1 00:00:28,000 --> 00:00:30,573 MON DÎNER AVEC ANDRÉ 2 00:01:14,957 --> 00:01:17,530 Un auteur dramatique n'a pas une vie facile. 3 00:01:18,127 --> 00:01:20,700 C'est moins doré qu'on ne l'imagine. 4 00:01:20,921 --> 00:01:24,171 J'écris des pièces... et personne ne les monte! 5 00:01:25,341 --> 00:01:27,583 Je suis devenu acteur pour vivre 6 00:01:28,594 --> 00:01:31,464 mais on ne m'engage pas! 7 00:01:32,306 --> 00:01:36,054 Alors je passe mes journées à courir. 8 00:01:37,268 --> 00:01:41,479 Ce matin-là, j'avais dû me lever à 10 h pour téléphoner, 9 00:01:41,814 --> 00:01:45,811 acheter des enveloppes, faire photocopier ma pièce 10 00:01:46,151 --> 00:01:48,357 et des dizaines d'autres courses... 11 00:01:53,950 --> 00:01:58,825 À 17 h, j'ai expédié ma pièce. 12 00:01:59,037 --> 00:02:03,699 J'ai appelé pour voir si mon agent m'a trouvé un rôle. 13 00:02:04,709 --> 00:02:08,374 Ce matin, au courrier, il n'y avait que des factures! 14 00:02:08,587 --> 00:02:12,122 Comment les payer? 15 00:02:12,341 --> 00:02:13,918 Je fais ce que je peux! 16 00:02:16,094 --> 00:02:18,382 J'ai passé toute ma vie à New York. 17 00:02:19,263 --> 00:02:23,260 À dix ans, j'étais un gosse de riche, 18 00:02:23,475 --> 00:02:26,678 un aristocrate... je me déplaçais en taxi... 19 00:02:26,895 --> 00:02:31,307 je ne pensais qu'à l'art et à la musique... 20 00:02:31,816 --> 00:02:36,358 Aujourd'hui j'ai 36 ans et je ne pense qu'à l'argent! 21 00:03:07,013 --> 00:03:10,678 Il était 7 h et j'aurais aimé rentrer chez moi... 22 00:03:10,891 --> 00:03:14,141 Debby, ma compagne, m'aurait fait un bon petit dîner. 23 00:03:15,395 --> 00:03:17,933 Mais à cause de nos ennuis financiers, 24 00:03:18,148 --> 00:03:21,065 Debby travaille le soir comme serveuse. 25 00:03:21,275 --> 00:03:23,813 Quelqu'un doit rapporter un peu d'argent! 26 00:03:24,570 --> 00:03:26,646 J'étais célibataire ce soir-là... 27 00:03:27,572 --> 00:03:32,566 L'ennui, c'est que je n'avais pu échapper à l'invitation 28 00:03:32,785 --> 00:03:35,656 d'un type que j'évite depuis des années. 29 00:03:36,080 --> 00:03:37,704 Il s'appelle André Gregory. 30 00:03:37,956 --> 00:03:41,076 Autrefois, il a été mon ami 31 00:03:41,293 --> 00:03:44,246 et mon meilleur allié dans le théâtre. 32 00:03:44,462 --> 00:03:48,874 C'est lui qui a monté ma première pièce. 33 00:03:49,967 --> 00:03:53,715 À l'époque, il était un metteur en scène de renom. 34 00:03:53,929 --> 00:03:56,680 Son travail, à la tête du Manhattan Project, 35 00:03:56,890 --> 00:03:59,890 avait été acclamé dans le monde entier. 36 00:04:02,269 --> 00:04:06,812 Et puis André avait abandonné le théâtre et disparu. 37 00:04:07,607 --> 00:04:13,028 On savait seulement qu'il était au Tibet. 38 00:04:13,362 --> 00:04:15,817 Pourtant, il adorait sa famille 39 00:04:16,031 --> 00:04:18,070 et ne l'avait encore jamais quittée. 40 00:04:19,201 --> 00:04:22,865 On l'apercevait à des soirées où il expliquait 41 00:04:23,162 --> 00:04:25,071 qu'il parlait avec les arbres! 42 00:04:25,831 --> 00:04:27,325 Il allait vraiment mal! 43 00:04:35,715 --> 00:04:38,288 Ce dîner me faisait froid dans le dos. 44 00:04:38,509 --> 00:04:42,127 Ça me terrifiait. Moi aussi, j'avais mes problèmes! 45 00:04:42,429 --> 00:04:46,177 Je ne pouvais rien pour lui... Je ne suis pas médecin! 46 00:05:02,655 --> 00:05:06,237 Je suis Wallace Shawn. M. André Gregory m'attend. 47 00:05:09,161 --> 00:05:11,995 Voulez-vous attendre au bar? 48 00:05:33,765 --> 00:05:35,176 Je voudrais un club soda. 49 00:05:35,392 --> 00:05:37,882 Je n'ai que de la Source Pavillon. 50 00:05:38,686 --> 00:05:40,311 C'est très bien, merci. 51 00:05:55,367 --> 00:05:56,149 Au téléphone, 52 00:05:56,368 --> 00:05:58,776 André avait proposé ce restaurant. 53 00:05:58,996 --> 00:06:00,324 Ça m'avait surpris 54 00:06:00,747 --> 00:06:03,072 car il était naguère très ascétique. 55 00:06:03,708 --> 00:06:06,329 Cela dit, il avait largement de quoi 56 00:06:06,544 --> 00:06:09,959 nourrir sa famille tout en se baladant en Asie! 57 00:06:14,801 --> 00:06:16,674 Une semaine avant, un ami à moi, 58 00:06:16,886 --> 00:06:20,930 George Grassfield, m'avait supplié de voir André. 59 00:06:22,349 --> 00:06:26,216 Un soir, en promenant son chien dans un quartier perdu, 60 00:06:26,436 --> 00:06:31,097 il l'avait vu en train de sangloter contre un mur. 61 00:06:32,233 --> 00:06:37,108 André venait de voir "Sonate d'Automne" d'Ingmar Bergman 62 00:06:37,320 --> 00:06:42,314 et avait été saisi d'une crise de larmes 63 00:06:42,825 --> 00:06:45,742 en entendant Ingrid Bergman dire : 64 00:06:45,953 --> 00:06:48,788 "J'existe dans la musique, mais pas dans ma vie." 65 00:07:04,636 --> 00:07:06,758 Quand je travaillais avec lui, 66 00:07:06,971 --> 00:07:10,920 j'étais sidéré de voir les acteurs s'embrasser. 67 00:07:11,392 --> 00:07:13,929 Je me disais : "C'est ça le théâtre!" 68 00:07:14,478 --> 00:07:16,304 Tu as une mine superbe! 69 00:07:17,605 --> 00:07:19,230 Je tiens à peine debout! 70 00:07:24,945 --> 00:07:27,566 J'aimerais un Spritzer. 71 00:07:30,492 --> 00:07:32,698 J'étais incroyablement nerveux. 72 00:07:32,910 --> 00:07:35,282 Pourrais-je tenir jusqu'au bout? 73 00:07:37,081 --> 00:07:41,160 Il a commencé à me parler de Jerzy Grotowski, 74 00:07:41,376 --> 00:07:46,251 le metteur en scène polonais, qui était son ami et son gourou! 75 00:07:46,756 --> 00:07:48,748 Lui aussi avait lâché le théâtre. 76 00:07:49,174 --> 00:07:52,128 Et, lui aussi, il était assez bizarre. 77 00:07:52,344 --> 00:07:54,170 Après avoir été obèse, 78 00:07:54,763 --> 00:07:58,178 il était devenu squelettique, avec une grande barbe. 79 00:07:58,808 --> 00:08:02,141 Votre table est prête. 80 00:08:11,277 --> 00:08:16,697 La seule façon de supporter ce dîner était d'interroger André. 81 00:08:17,449 --> 00:08:20,118 Poser des questions, ça me défoule! 82 00:08:20,452 --> 00:08:25,279 J'aurais dû être détective! 83 00:08:26,081 --> 00:08:28,489 J'aime fouiner dans la vie des gens. 84 00:08:28,834 --> 00:08:31,075 Même au dernier stade du désespoir, 85 00:08:32,462 --> 00:08:33,707 ils me fascinent. 86 00:08:35,548 --> 00:08:37,042 Il est toujours maigre? 87 00:08:39,885 --> 00:08:42,969 Grotowski. Il est toujours aussi maigre? 88 00:08:43,180 --> 00:08:44,971 Comme un clou! 89 00:08:48,935 --> 00:08:52,101 On n'a pas vraiment besoin de fleurs... 90 00:08:54,940 --> 00:08:56,102 Tu as vu ça? 91 00:08:57,442 --> 00:08:59,849 7 langoustines à la nage! 92 00:09:01,863 --> 00:09:02,894 Avez-vous choisi? 93 00:09:03,114 --> 00:09:06,731 L'araniakalafski... comment est-ce préparé? 94 00:09:07,034 --> 00:09:10,616 Il comprenait tout. Pour moi, ce menu était du chinois. 95 00:09:14,040 --> 00:09:16,577 Non... donnez-moi les cailles aux raisins. 96 00:09:17,543 --> 00:09:19,535 Des cailles? Moi aussi! 97 00:09:20,837 --> 00:09:23,589 Et pour commencer, une terrine de poissons. 98 00:09:25,258 --> 00:09:26,123 C'est comment? 99 00:09:26,426 --> 00:09:29,379 Une sorte de pâté, très léger. 100 00:09:29,595 --> 00:09:30,875 Il y a des arêtes? 101 00:09:33,015 --> 00:09:34,343 Tu ne risques rien! 102 00:09:34,766 --> 00:09:39,226 Qu'est-ce que c'est, la bromberova Palevska? 103 00:09:40,146 --> 00:09:42,980 Un potage aux pommes de terre. 104 00:09:43,273 --> 00:09:45,182 Bien, donnez-moi ça. 105 00:09:55,451 --> 00:09:58,487 On a parlé de mon travail, 106 00:09:58,787 --> 00:10:00,530 puis de Debby, 107 00:10:00,747 --> 00:10:02,407 puis de sa femme Chiquita 108 00:10:02,624 --> 00:10:05,293 et de ses enfants, Nicholas et Marina. 109 00:10:07,211 --> 00:10:11,125 J'ai demandé ce qu'il faisait depuis plusieurs années. 110 00:10:13,675 --> 00:10:16,130 D'abord, il a été un peu réticent... 111 00:10:17,220 --> 00:10:20,920 et puis il a commencé à parler... 112 00:10:25,352 --> 00:10:27,842 C'était il y a cinq ans. 113 00:10:28,438 --> 00:10:31,272 Je remontais la 5e Avenue avec Grotowski 114 00:10:31,482 --> 00:10:35,526 et il m'a invité à venir en Pologne 115 00:10:35,736 --> 00:10:39,270 pour diriger un atelier de comédiens. 116 00:10:39,489 --> 00:10:43,616 J'avais refusé : je n'avais rien à enseigner! 117 00:10:43,826 --> 00:10:47,609 Je ne savais plus rien. 118 00:10:48,497 --> 00:10:50,536 Faire travailler des scènes, 119 00:10:50,749 --> 00:10:52,907 ça me semblait ridicule... 120 00:10:53,126 --> 00:10:56,743 C'était hors de question. 121 00:10:56,962 --> 00:10:57,911 Il m'a dit : 122 00:10:58,130 --> 00:11:00,799 "Que demanderais-tu pour diriger un atelier... 123 00:11:01,008 --> 00:11:04,210 "même si c'est de la folie?" 124 00:11:04,427 --> 00:11:05,340 Alors j'ai dit : 125 00:11:05,553 --> 00:11:08,756 "Si tu me trouves 40 femmes juives 126 00:11:09,306 --> 00:11:12,640 "ne parlant ni anglais ni français, 127 00:11:12,851 --> 00:11:15,556 "soit d'anciennes actrices déçues 128 00:11:15,770 --> 00:11:19,602 "soit des débutantes qui se cherchent encore... 129 00:11:19,816 --> 00:11:23,647 "si elles jouent de la trompette ou de la harpe, d'accord!" 130 00:11:25,487 --> 00:11:27,978 8 jours après, il m'appelle de Pologne : 131 00:11:28,198 --> 00:11:31,448 "40 Juives, c'est dur à trouver, 132 00:11:31,659 --> 00:11:35,573 "mais j'ai 40 femmes répondant à tes désirs... 133 00:11:35,788 --> 00:11:39,999 "J'ai aussi des hommes intéressants, mais je ne te force pas. 134 00:11:40,208 --> 00:11:43,078 "Ils remettent tous le théâtre en question, 135 00:11:43,294 --> 00:11:46,046 "savent jouer d'un instrument... 136 00:11:46,255 --> 00:11:48,164 "Et aucun ne sait l'anglais!" 137 00:11:48,549 --> 00:11:50,340 Il avait trouvé une forêt 138 00:11:50,551 --> 00:11:54,797 dont les seuls habitants étaient des sangliers et un ermite. 139 00:11:55,221 --> 00:11:56,846 Je ne pouvais plus refuser! 140 00:11:57,056 --> 00:11:58,336 J'étais piégé! 141 00:12:00,059 --> 00:12:02,810 En Pologne, j'ai trouvé un groupe épatant 142 00:12:03,020 --> 00:12:07,515 et une forêt magique, 143 00:12:07,732 --> 00:12:09,938 avec des arbres énormes : 144 00:12:10,151 --> 00:12:12,772 il fallait 5 types pour entourer le tronc 145 00:12:12,987 --> 00:12:14,481 avec leurs bras. 146 00:12:14,697 --> 00:12:18,030 On campait près d'un manoir en ruine, 147 00:12:18,241 --> 00:12:22,285 on mangeait sur une grande dalle de pierre... 148 00:12:22,495 --> 00:12:25,828 On travaillait du coucher du soleil 149 00:12:26,040 --> 00:12:29,325 jusqu'au petit matin, 150 00:12:29,543 --> 00:12:34,667 et puis on chantait et on dansait jusqu'à 11 heures, 151 00:12:34,881 --> 00:12:38,214 après quoi on déjeunait : pain, confiture, 152 00:12:38,425 --> 00:12:42,339 fromage et thé, et puis on dormait jusqu'au soir. 153 00:12:44,139 --> 00:12:48,800 Techniquement, c'était passionnant. 154 00:12:49,018 --> 00:12:53,560 Si tu es avec 40 personnes qui ne parlent pas ta langue, 155 00:12:53,772 --> 00:12:54,970 tu vas à l'aventure! 156 00:12:55,357 --> 00:12:56,306 Comment ça? 157 00:12:57,108 --> 00:12:59,599 On s'asseyait et on attendait 158 00:12:59,819 --> 00:13:03,437 que quelqu'un ait envie de s'exprimer. 159 00:13:03,656 --> 00:13:06,775 Un peu comme dans des improvisations théâtrales... 160 00:13:06,992 --> 00:13:09,743 Si tu mets en scène 161 00:13:09,953 --> 00:13:14,698 une pièce de Tchekhov, tu fais travailler 162 00:13:14,915 --> 00:13:18,201 des "impros". Tu dis aux acteurs : 163 00:13:18,418 --> 00:13:22,036 "Imaginez-vous chez Sorine... C'est dimanche, il pleut, 164 00:13:22,255 --> 00:13:26,003 "vous êtes dans le salon!" Alors ils improvisent 165 00:13:26,217 --> 00:13:30,843 et font ce que leur personnage ferait... 166 00:13:31,221 --> 00:13:34,756 Mais en Pologne, 167 00:13:35,225 --> 00:13:37,264 le thème, c'était toi-même! 168 00:13:38,394 --> 00:13:43,898 Tu devais exprimer ce que le personnage ressentait, 169 00:13:44,107 --> 00:13:46,645 à cela près que ce personnage, c'était toi! 170 00:13:47,027 --> 00:13:50,276 Pas moyen de t'abriter derrière une situation 171 00:13:50,488 --> 00:13:52,397 ou un personnage imaginaire! 172 00:13:53,532 --> 00:13:56,865 On se posait des questions 173 00:13:57,077 --> 00:14:00,860 que Stanislavski exigeait que ses acteurs se posent : 174 00:14:01,873 --> 00:14:04,577 "Qui suis-je? Pourquoi suis-je ici? 175 00:14:05,292 --> 00:14:07,997 "D'où est-ce que je viens? Où vais-je?" 176 00:14:09,004 --> 00:14:12,788 Mais on appliquait ces questions à soi-même! 177 00:14:14,342 --> 00:14:17,461 C'était comme un retour à l'enfance, 178 00:14:17,678 --> 00:14:21,343 quand des gamins privés de jouets 179 00:14:21,557 --> 00:14:22,885 s'amusent ensemble. 180 00:14:23,100 --> 00:14:25,804 Des adultes réapprenaient à jouer! 181 00:14:27,103 --> 00:14:33,354 Donc, vous vous installiez pour jouer... 182 00:14:33,817 --> 00:14:34,025 mais que faisiez-vous? 183 00:14:34,026 --> 00:14:35,188 Mais que faisiez-vous? 184 00:14:35,402 --> 00:14:36,647 J'ai un bon exemple : 185 00:14:36,862 --> 00:14:42,199 on a travaillé en ville avant d'aller dans cette forêt... 186 00:14:42,408 --> 00:14:44,566 Grotowski était là. 187 00:14:44,785 --> 00:14:47,821 On m'a dit qu'il organisait des "essaims d'abeilles". 188 00:14:48,038 --> 00:14:50,244 J'adorais ce mot! 189 00:14:50,457 --> 00:14:54,454 Avant notre départ, je l'attrape par le col : 190 00:14:54,669 --> 00:14:57,503 "J'aimerais participer à un essaim d'abeilles, 191 00:14:57,713 --> 00:15:00,749 "je sens que ça me passionnerait." 192 00:15:00,966 --> 00:15:03,883 Il dit : "Je préférerais 193 00:15:04,093 --> 00:15:07,379 "que tu diriges un de mes essaims." 194 00:15:07,597 --> 00:15:10,716 Ça m'inquiète et je dis : "C'est quoi, un essaim?" 195 00:15:10,933 --> 00:15:15,974 "Un essaim? Eh bien, 100 personnes se réunissent à 8 h." 196 00:15:17,355 --> 00:15:19,928 "Et alors?" "Alors l'essaim se met à vivre." 197 00:15:20,149 --> 00:15:21,726 "Et que devrais-je faire?" 198 00:15:21,942 --> 00:15:23,650 Il dit : "Ça dépend de toi!" 199 00:15:23,861 --> 00:15:26,980 "Non, pas question! Je veux juste participer." 200 00:15:27,197 --> 00:15:30,696 "Non! Tu le dirigeras!" 201 00:15:30,908 --> 00:15:33,779 J'étais terrifié. 202 00:15:34,161 --> 00:15:36,486 J'avais l'impression d'être sur scène. 203 00:15:37,497 --> 00:15:39,205 Mais je me suis exécuté. 204 00:15:40,041 --> 00:15:41,915 Raconte-moi ça. 205 00:15:42,502 --> 00:15:43,664 On avait un chant 206 00:15:43,961 --> 00:15:46,333 (je te ferai écouter la bande) 207 00:15:46,547 --> 00:15:49,382 incroyablement beau. 208 00:15:49,925 --> 00:15:54,551 Une fille connaissait ce poème de St François d'Assise, 209 00:15:54,762 --> 00:15:57,929 où tu remercies Dieu pour tes yeux, 210 00:15:58,140 --> 00:16:01,509 tu remercies Dieu pour ton cœur, pour tes amis, 211 00:16:01,727 --> 00:16:06,222 pour ta vie... et tu le répètes à l'infini. 212 00:16:06,564 --> 00:16:12,187 Il faudra que tu l'écoutes. 213 00:16:12,403 --> 00:16:17,360 Dire que des non-chanteurs pouvaient créer une telle beauté! 214 00:16:18,783 --> 00:16:23,195 J'ai décidé qu'on accueillerait les spectateurs 215 00:16:23,412 --> 00:16:27,077 en chantant ce poème. 216 00:16:30,377 --> 00:16:35,038 Une fille a apporté un ours en peluche, 217 00:16:35,256 --> 00:16:39,716 comme pour se rassurer. Et un type a apporté un drap... 218 00:16:39,927 --> 00:16:44,505 un autre a apporté une bassine d'eau fraîche. 219 00:16:44,722 --> 00:16:47,094 On a allumé des bougies 220 00:16:47,308 --> 00:16:49,929 pour éviter la lumière artificielle. 221 00:16:51,270 --> 00:16:53,843 Je revois les gens se préparer, 222 00:16:54,064 --> 00:16:55,807 sans maquillage ni costumes, 223 00:16:56,024 --> 00:16:58,811 comme pour une vraie représentation... 224 00:16:59,027 --> 00:17:02,110 Ils ôtaient montres et bijoux 225 00:17:02,321 --> 00:17:05,275 et les rangeaient à l'abri. 226 00:17:05,490 --> 00:17:08,325 Les gens sont arrivés, comme au théâtre, 227 00:17:08,535 --> 00:17:11,452 deux par deux, ou en groupes... 228 00:17:11,663 --> 00:17:14,746 On était assis et on chantait ce poème 229 00:17:14,957 --> 00:17:17,578 et les gens ont commencé à l'apprendre. 230 00:17:20,170 --> 00:17:22,921 Comme dans beaucoup d'improvisations, 231 00:17:23,131 --> 00:17:25,337 on sent quand l'attention baisse... 232 00:17:25,633 --> 00:17:29,333 Au bout d'une heure ou deux, 233 00:17:29,553 --> 00:17:33,502 j'ai pris l'ours en peluche et je l'ai lancé en l'air, 234 00:17:33,723 --> 00:17:38,052 sur quoi les 130 ou 140 personnes ont littéralement explosé. 235 00:17:38,269 --> 00:17:40,392 On aurait dit une toile de Pollock! 236 00:17:40,604 --> 00:17:45,266 Les gens ont explosé hors du cercle des chanteurs 237 00:17:45,484 --> 00:17:47,939 pour former deux autres cercles, 238 00:17:48,153 --> 00:17:51,188 dansant en sens contraire, 239 00:17:51,530 --> 00:17:53,570 en ne bougeant que le bas du corps, 240 00:17:53,782 --> 00:17:57,945 un peu comme les danses des Peaux-Rouges. 241 00:18:02,832 --> 00:18:08,620 Cette espèce de transe collective évoquait 242 00:18:08,837 --> 00:18:12,621 les meetings nazis de Nuremberg... 243 00:18:17,011 --> 00:18:19,134 Après ce ballet quasi hypnotique, 244 00:18:19,346 --> 00:18:22,466 je me suis trouvé assis en face de Grotowski. 245 00:18:22,682 --> 00:18:24,556 On se lançait l'ours 246 00:18:24,768 --> 00:18:27,721 et soudain... je sais, c'était assez enfantin, 247 00:18:27,937 --> 00:18:30,060 j'ai donné le sein à l'ours, 248 00:18:30,272 --> 00:18:33,522 Grotowski a fait pareil... 249 00:18:33,734 --> 00:18:38,146 puis on a lancé l'ours au ciel. Il y a eu une explosion de formes... 250 00:18:42,158 --> 00:18:45,491 on aurait dit une sorte de kaléidoscope humain! 251 00:18:45,702 --> 00:18:48,988 Tout changeait sans arrêt... 252 00:18:50,748 --> 00:18:53,998 J'essayais de maîtriser les choses, 253 00:18:54,335 --> 00:18:58,581 les mouvements, le rythme, la musique... 254 00:18:59,047 --> 00:19:02,665 Car on avait des instruments 255 00:19:02,884 --> 00:19:05,671 de musique sacrée, une flûte et une harpe... 256 00:19:05,887 --> 00:19:11,225 Parfois, six ou sept événements se mêlaient... 257 00:19:11,433 --> 00:19:14,517 des improvisations différentes 258 00:19:14,728 --> 00:19:18,641 et pourtant reliées entre elles... 259 00:19:18,856 --> 00:19:21,561 Une magnifique toile d'araignée! 260 00:19:23,110 --> 00:19:29,823 J'ai vu Grotowski devant une forêt de bougies... 261 00:19:30,033 --> 00:19:33,033 Comme un gosse fasciné parle feu, 262 00:19:33,619 --> 00:19:37,486 je l'ai regardé passer la main au-dessus de la flamme. 263 00:19:37,706 --> 00:19:40,493 J'ai voulu m'y essayer aussi. 264 00:19:40,708 --> 00:19:42,784 J'ai approché la main gauche 265 00:19:43,002 --> 00:19:47,545 et je ne sentais rien du tout. 266 00:19:48,132 --> 00:19:53,172 Mais quand j'ai mis la main droite, je n'ai pas pu tenir! 267 00:19:53,386 --> 00:19:57,218 Grotowski a dit : "Si ça brûle, change quelque chose en toi!" 268 00:19:57,431 --> 00:19:59,756 J'ai essayé, mais ça n'a pas marché! 269 00:20:00,851 --> 00:20:05,347 Je revois une procession magnifique. On transportait un homme 270 00:20:05,563 --> 00:20:07,935 sous un drap tendu... 271 00:20:08,149 --> 00:20:11,019 on aurait dit un dais biblique... 272 00:20:11,235 --> 00:20:14,022 Le cortège allait et venait 273 00:20:14,238 --> 00:20:16,147 en chantant. 274 00:20:16,907 --> 00:20:19,278 Puis des gens se sont mis à danser. 275 00:20:19,492 --> 00:20:21,734 J'ai dansé avec une fille... 276 00:20:21,953 --> 00:20:26,910 Nos mains se frôlaient et ont commencé à vibrer, vibrer! 277 00:20:27,124 --> 00:20:29,875 Je suis tombé à genoux, sanglotant dans ses bras, 278 00:20:30,085 --> 00:20:34,995 elle m'a bercé, et puis elle s'est mise à pleurer aussi... 279 00:20:35,214 --> 00:20:39,128 On est restés un moment enlacés... puis on a rejoint les autres. 280 00:20:40,469 --> 00:20:43,837 Plusieurs heures après, 281 00:20:44,055 --> 00:20:46,427 on a repris le chant en chœur 282 00:20:46,641 --> 00:20:49,096 et l'essaim d'abeilles s'est terminé. 283 00:20:50,811 --> 00:20:54,974 Anouveau, c'était comme après une représentation. 284 00:20:55,190 --> 00:20:58,854 Les gens ont remis montres et bijoux, 285 00:20:59,068 --> 00:21:02,768 on est allés faire un gueuleton, au buffet de la gare! 286 00:21:04,698 --> 00:21:07,271 Et une fille, qui n'était pas de mon groupe, 287 00:21:07,492 --> 00:21:10,908 ne voulait pas nous quitter, alors on l'a emmenée! 288 00:21:19,920 --> 00:21:23,122 Qu'as-tu fait d'autre? 289 00:21:26,133 --> 00:21:30,510 En ville, j'ai organisé une improvisation comme à New York : 290 00:21:31,346 --> 00:21:36,054 On est en avion, et on apprend qu'un moteur est en panne! 291 00:21:36,267 --> 00:21:39,967 Mais là, le plus drôle, 292 00:21:40,187 --> 00:21:43,188 c'est que 2 comédiens sont tombés amoureux 293 00:21:43,398 --> 00:21:44,892 et qu'ils se sont mariés! 294 00:21:45,150 --> 00:21:49,895 Ils ont eu si peur dans cet "avion" 295 00:21:50,112 --> 00:21:53,148 que ça les a réunis... 296 00:21:53,365 --> 00:21:56,900 Dès notre arrivée dans la forêt, ils ont disparu! 297 00:21:57,119 --> 00:22:00,617 Ils avaient vécu l'improvisation si fort 298 00:22:00,830 --> 00:22:05,041 qu'ils ont trouvé plus important de partir ensemble 299 00:22:05,251 --> 00:22:08,037 que de travailler avec nous! 300 00:22:08,253 --> 00:22:12,500 A2 ou 3 jours de là, on les a surpris dans une clairière 301 00:22:12,715 --> 00:22:17,424 à l'aube dormant dans les bras l'un de l'autre. 302 00:22:17,636 --> 00:22:21,799 On les a recouverts de fleurs et on a filé... 303 00:22:22,265 --> 00:22:26,891 Le dernier jour ils ont réapparu et m'ont serré la main, 304 00:22:27,103 --> 00:22:31,230 en me remerciant du bon travail qu'ils avaient fait avec nous! 305 00:22:31,982 --> 00:22:33,974 Ils avaient tout compris! 306 00:22:34,651 --> 00:22:37,652 En fait, qu'y avait-il à comprendre? 307 00:22:39,238 --> 00:22:41,397 Peut-être une façon de voir la vie... 308 00:22:45,577 --> 00:22:46,988 Le dernier jour, 309 00:22:47,204 --> 00:22:50,786 mon groupe m'a fait une surprise merveilleuse. 310 00:22:50,999 --> 00:22:55,707 Ils ont organisé un baptême! Pour moi! Des fleurs partout... 311 00:22:55,920 --> 00:22:58,208 le château était illuminé 312 00:22:58,422 --> 00:23:02,122 avec des centaines de bougies et de torches... 313 00:23:02,342 --> 00:23:05,129 Mieux qu'aucune cathédrale au monde! 314 00:23:05,344 --> 00:23:08,713 Une cérémonie très simple... une fille était ma marraine, 315 00:23:08,931 --> 00:23:12,097 un garçon était mon parrain... et on m'a rebaptisé! 316 00:23:12,309 --> 00:23:13,719 On m'a appelé Yendrush. 317 00:23:14,185 --> 00:23:17,518 Certains ont pris ça très au sérieux, 318 00:23:17,730 --> 00:23:19,604 et d'autres à la blague. 319 00:23:19,815 --> 00:23:22,816 Mais je me sentais vraiment un autre homme. 320 00:23:24,277 --> 00:23:28,227 Et puis on a fait un festin, avec des mûres, 321 00:23:28,448 --> 00:23:30,689 du chocolat, 322 00:23:30,908 --> 00:23:33,446 du civet de lapin, de la salade de fruits... 323 00:23:33,661 --> 00:23:36,412 On a chanté des chants polonais et grecs 324 00:23:36,622 --> 00:23:39,029 et on a dansé toute la nuit. 325 00:23:40,291 --> 00:23:41,157 J'ai une photo. 326 00:23:48,006 --> 00:23:50,129 C'est moi dans la forêt! 327 00:23:52,010 --> 00:23:53,836 J'étais comme ça! 328 00:23:56,597 --> 00:23:58,305 Dans un drôle d'état, hein? 329 00:23:59,975 --> 00:24:03,723 George m'a dit qu'il t'avait vu à l'époque, 330 00:24:03,937 --> 00:24:05,846 tu semblais revenir de guerre! 331 00:24:06,356 --> 00:24:09,890 Oui, George m'a posé des tas de questions. 332 00:24:10,109 --> 00:24:11,733 Je t'avais appelé cet été-là... 333 00:24:14,154 --> 00:24:16,230 Je n'étais pas en ville... 334 00:24:17,324 --> 00:24:20,573 Les gens pensaient que j'avais perdu les pédales. 335 00:24:21,327 --> 00:24:24,945 On ne le disait pas mais ça se sentait! 336 00:24:26,665 --> 00:24:29,915 Ça a été une expérience importante... 337 00:24:31,419 --> 00:24:33,162 Pour la première fois, 338 00:24:34,297 --> 00:24:36,704 j'ai compris le sens de la vie. 339 00:24:36,966 --> 00:24:41,010 C'est terrifiant car ça te donne conscience de la mort. 340 00:24:41,428 --> 00:24:43,135 L'une ne va pas sans l'autre. 341 00:24:43,346 --> 00:24:46,300 C'est ça qui a inspiré "Leaves of Grass" à Walt Whitman, 342 00:24:46,516 --> 00:24:49,386 ce sentiment d'être en prise directe avec la vie... 343 00:24:49,602 --> 00:24:51,724 et donc avec la mort. 344 00:24:51,937 --> 00:24:54,510 Ça fait très peur! 345 00:24:55,023 --> 00:24:58,890 Je flottais au lieu de marcher! 346 00:24:59,110 --> 00:25:03,237 Dans la rue, je voyais le feu passer au rouge 347 00:25:03,447 --> 00:25:05,486 et je me disais : "C'est sublime!" 348 00:25:06,616 --> 00:25:11,159 Et au début de l'automne, en me promenant à la campagne, 349 00:25:11,370 --> 00:25:14,786 j'ai entendu une voix dire : "Le Petit Prince"... 350 00:25:14,999 --> 00:25:19,624 Je considérais ce livre comme un enfantillage, 351 00:25:19,836 --> 00:25:23,039 mais j'y pense : Si une voix me parle en pleine nature, 352 00:25:23,256 --> 00:25:27,383 mieux vaut l'écouter et relire ce livre! 353 00:25:27,593 --> 00:25:32,254 Ce jour-là, j'avais reçu une lettre d'une Polonaise de mon groupe. 354 00:25:32,472 --> 00:25:35,389 Elle écrivait : "Tu m'as dominée!" 355 00:25:35,641 --> 00:25:38,393 Elle parlait mal l'anglais, alors elle avait vérifié, 356 00:25:38,602 --> 00:25:43,062 rayé "dominée" et écrit : "Le mot est apprivoisée!" 357 00:25:43,273 --> 00:25:45,978 En rentrant en ville, j'ai relu le livre 358 00:25:46,192 --> 00:25:50,189 et le mot "apprivoiser" est le mot clé de tout le bouquin. 359 00:25:50,404 --> 00:25:52,444 En le refermant, j'étais en larmes... 360 00:25:55,242 --> 00:25:59,025 J'ai voulu répondre à la lettre-fleuve de la fille, 361 00:25:59,245 --> 00:26:02,696 mais je ne trouvais pas mes mots. Alors j'ai posé ma main 362 00:26:02,915 --> 00:26:07,162 sur la feuille, j'en ai tracé le contour et écrit au milieu : 363 00:26:07,377 --> 00:26:09,785 "Ton cœur est dans ma main!" 364 00:26:10,005 --> 00:26:14,333 Et je suis allé me baigner chez mon frère à la campagne. 365 00:26:14,550 --> 00:26:15,713 Il n'était pas là. 366 00:26:15,926 --> 00:26:19,840 Dans son bureau, j'ai vu la collection du "Minotaure", 367 00:26:20,055 --> 00:26:24,763 cette revue surréaliste des années 20 ou 30... 368 00:26:24,976 --> 00:26:27,301 Je me considère un peu surréaliste, 369 00:26:27,520 --> 00:26:30,189 mais je n'avais jamais vu "Le Minotaure". 370 00:26:30,397 --> 00:26:32,639 Tout était là, année par année. 371 00:26:32,858 --> 00:26:36,143 Au hasard, j'ouvre un exemplaire 372 00:26:36,361 --> 00:26:40,025 et je vois une grande reproduction de la lettrine "A" 373 00:26:40,239 --> 00:26:42,908 de l"'Alice" de Lewis Carrol. 374 00:26:43,117 --> 00:26:46,485 Je me dis : Quelle coïncidence... mais ça ne me surprend guère! 375 00:26:46,703 --> 00:26:50,321 Les surréalistes aimaient "Alice", et je l'ai montée au théâtre! 376 00:26:50,540 --> 00:26:54,323 J'ouvre une autre page au hasard 377 00:26:54,543 --> 00:26:57,663 et je vois 4 empreintes de mains. 378 00:26:57,879 --> 00:27:02,173 Celles d'André Breton, d'André Derain, d'André... 379 00:27:02,383 --> 00:27:05,799 je l'ai notée... ce n'est pas Malraux... 380 00:27:06,012 --> 00:27:09,095 c'est un autre surréaliste... Tous des A... 381 00:27:09,306 --> 00:27:14,596 Et la 4e était celle d'Antoine de Saint-Exupéry. 382 00:27:14,811 --> 00:27:17,183 Un expert avait étudié ces empreintes 383 00:27:17,396 --> 00:27:20,101 sans savoir à qui elles correspondaient. 384 00:27:20,316 --> 00:27:24,099 Sous Saint-Ex, il avait écrit : "C'est un artiste 385 00:27:24,319 --> 00:27:26,525 "doué d'une vue perçante 386 00:27:26,738 --> 00:27:30,356 "et qui sait apprivoiser les animaux." 387 00:27:30,575 --> 00:27:32,567 Incroyable, non? 388 00:27:32,785 --> 00:27:36,616 J'ai regardé la couverture, 389 00:27:36,830 --> 00:27:40,697 ce numéro est sorti le 12 mai 1934... 390 00:27:40,917 --> 00:27:44,535 et moi je suis né le 11 mai 1934! 391 00:27:46,046 --> 00:27:49,082 C'est comme ça que j'ai embrayé 392 00:27:49,299 --> 00:27:51,457 sur Saint-Ex et "Le Petit Prince". 393 00:27:58,849 --> 00:28:00,640 Aujourd'hui, 394 00:28:01,351 --> 00:28:06,593 on sent des relents fascistes dans "Le Petit Prince", 395 00:28:08,190 --> 00:28:12,852 une sorte de sentimentalisme totalitaire SS... 396 00:28:19,742 --> 00:28:23,075 cet amour viril des muscles bien huilés! 397 00:28:25,664 --> 00:28:30,824 J'imagine un bel officier SS amoureux du "Petit Prince" ! 398 00:28:31,044 --> 00:28:32,870 Je ne sais pas pourquoi, mais ce livre me chiffonne... 399 00:28:33,379 --> 00:28:34,244 Il pue! 400 00:28:40,093 --> 00:28:44,137 George m'a dit que tu voulais monter "Le Petit Prince" au théâtre. 401 00:28:48,726 --> 00:28:49,267 À New York, 402 00:28:49,268 --> 00:28:50,347 À New York, 403 00:28:50,561 --> 00:28:54,143 j'ai rencontré un jeune moine bouddhiste : Kozan. 404 00:28:54,356 --> 00:28:57,190 On aurait dit le Puck du "Songe d'une Nuit d'Été", 405 00:28:57,400 --> 00:29:00,650 avec son sourire délicat... ou le Petit Prince lui-même! 406 00:29:00,861 --> 00:29:04,312 J'ai décidé d'aller dans le Sahara 407 00:29:04,531 --> 00:29:07,816 pour travailler "Le Petit Prince" avec Kozan et 2 acteurs. 408 00:29:08,034 --> 00:29:09,113 Tu y es allé? 409 00:29:10,661 --> 00:29:14,705 J'étais encore dans un état très étrange... 410 00:29:15,040 --> 00:29:18,409 Je regardais dans le rétroviseur 411 00:29:18,627 --> 00:29:21,378 et je voyais des oiseaux sortir de ma bouche! 412 00:29:22,505 --> 00:29:25,624 J'étais constamment épuisé... 413 00:29:26,884 --> 00:29:31,260 très faible, sans savoir pourquoi. 414 00:29:31,471 --> 00:29:35,515 Je restais des jours entiers prostré à la campagne, 415 00:29:35,725 --> 00:29:38,050 à écrire dans mon journal... 416 00:29:38,269 --> 00:29:40,060 Je ne pensais qu'à la mort. 417 00:29:41,980 --> 00:29:43,143 Mais tu es parti? 418 00:29:44,024 --> 00:29:47,143 Oh oui! On a traversé le désert à dos de chameau, 419 00:29:47,360 --> 00:29:49,352 jour après jour... 420 00:29:49,570 --> 00:29:53,484 La nuit, on contemplait les étoiles dans ce ciel immense... 421 00:29:54,241 --> 00:29:57,444 mais je pensais aux mêmes choses qu'à la maison... 422 00:29:57,994 --> 00:29:59,536 surtout à Chiquita. 423 00:30:00,079 --> 00:30:03,115 En fait, je ne pensais qu'à mon mariage. 424 00:30:05,375 --> 00:30:08,910 Je me souviens d'une nuit noire, dans une oasis. 425 00:30:09,129 --> 00:30:11,370 Les palmiers frémissaient au vent, 426 00:30:11,589 --> 00:30:14,958 j'entendais Kozan chanter de sa voix de basse, 427 00:30:15,176 --> 00:30:18,176 et je tentais de repérer sa présence dans les dunes. 428 00:30:19,721 --> 00:30:23,006 Je sentais qu'il avait quelque chose à m'apprendre. 429 00:30:24,434 --> 00:30:26,307 Parfois je méditais avec lui, 430 00:30:26,519 --> 00:30:29,056 ou bien, j'allais méditer seul... 431 00:30:30,731 --> 00:30:33,056 et je voyais des images de Chiquita. 432 00:30:33,859 --> 00:30:36,729 Un jour j'ai eu une vision d'elle, vieillie... 433 00:30:36,945 --> 00:30:39,815 Ses cheveux blanchissaient à vue d'œil... 434 00:30:40,239 --> 00:30:43,489 et j'ai sangloté et hurlé dans les dunes. 435 00:30:46,953 --> 00:30:50,701 Bref, le désert était horrible... 436 00:30:50,915 --> 00:30:52,658 il faisait glacial... 437 00:30:52,875 --> 00:30:56,208 On cherchait quelque chose sans savoir quoi. 438 00:30:56,461 --> 00:31:00,922 Un jour, Kozan et moi on a mangé du sable! 439 00:31:01,341 --> 00:31:05,290 Ce n'était pas un jeu. On avalait du sable, et on vomissait... 440 00:31:05,511 --> 00:31:07,503 Nous étions au bout de la détresse, 441 00:31:07,888 --> 00:31:11,091 sans savoir pourquoi nous étions là... 442 00:31:11,308 --> 00:31:15,803 Tout semblait si absurde, desséché... vide... 443 00:31:16,020 --> 00:31:18,262 notre dernière chance de survie... 444 00:31:21,191 --> 00:31:22,222 Et ensuite? 445 00:31:22,818 --> 00:31:25,308 À cette époque, 446 00:31:25,737 --> 00:31:27,943 je n'obéissais qu'à l'impulsion... 447 00:31:28,156 --> 00:31:32,817 alors j'ai ramené Kozan chez moi à New York. 448 00:31:33,035 --> 00:31:34,577 Il y est resté six mois 449 00:31:35,287 --> 00:31:37,860 et il a pris la famille sous son aile. 450 00:31:39,832 --> 00:31:42,667 Il manquait un rouage dans cette maison... 451 00:31:43,544 --> 00:31:44,457 un vrai père... 452 00:31:44,670 --> 00:31:48,999 Je ne pensais qu'à filer au Tibet ou Dieu sait où! 453 00:31:49,716 --> 00:31:51,874 Il a appris à la famille à méditer, 454 00:31:52,093 --> 00:31:56,042 il parlait de l'Asie, de son monastère... 455 00:31:56,263 --> 00:32:00,759 Il faisait des tours invraisemblables! 456 00:32:01,601 --> 00:32:03,724 À force de s'entraîner, 457 00:32:03,937 --> 00:32:08,432 il arrivait à se soulever sur deux doigts au-dessus de sa chaise. 458 00:32:08,649 --> 00:32:12,433 Il se hissait littéralement... et faisait le poirier 459 00:32:12,653 --> 00:32:15,024 sur deux doigts seulement! 460 00:32:15,238 --> 00:32:17,693 Quand Chiquita avait le torticolis, 461 00:32:17,907 --> 00:32:20,528 elle s'allongeait et il lui piétinait le dos 462 00:32:20,743 --> 00:32:23,697 en une sorte de massage insensé! 463 00:32:25,330 --> 00:32:27,738 Il épatait les enfants! 464 00:32:28,041 --> 00:32:30,366 Chez les gens, 465 00:32:30,585 --> 00:32:33,953 il jouait avec les gosses comme nous ne saurions le faire, 466 00:32:34,171 --> 00:32:37,291 et ils rigolaient... rigolaient... 467 00:32:37,507 --> 00:32:40,508 en le voyant faire le pitre dans sa robe de moine! 468 00:32:41,136 --> 00:32:46,176 Il était acrobate... ventriloque... magicien, tout! 469 00:32:46,766 --> 00:32:50,976 L'étonnant, c'est qu'il se fichait des enfants! 470 00:32:51,186 --> 00:32:53,095 Je crois qu'il les détestait! 471 00:32:54,314 --> 00:32:58,358 Les premiers temps, les gosses étaient enchantés... 472 00:32:58,567 --> 00:33:01,354 Mais lorsqu'on sortait, 473 00:33:01,570 --> 00:33:04,571 si Marina avait la grippe, ou 40 de fièvre... 474 00:33:04,781 --> 00:33:07,106 il n'allait même pas lui dire bonjour! 475 00:33:07,325 --> 00:33:10,694 Mais il était le roi! 476 00:33:10,911 --> 00:33:13,153 Il a commencé à changer. 477 00:33:13,497 --> 00:33:18,158 Il portait d'élégants mocassins italiens sous sa robe blanche 478 00:33:18,376 --> 00:33:20,452 et il dévorait d'énormes ventrées! 479 00:33:20,670 --> 00:33:23,873 Il mangeait deux fois plus que Nicholas! 480 00:33:24,090 --> 00:33:27,956 Au début, ce gringalet ne mangeait qu'un peu de riz 481 00:33:28,176 --> 00:33:32,423 avec du lait chaud. Et là il engloutissait des bœufs entiers! 482 00:33:34,307 --> 00:33:36,880 C'était très étrange... 483 00:33:37,101 --> 00:33:41,312 On devait travailler, mais c'était moi qui peinais... 484 00:33:41,521 --> 00:33:45,850 à me prosterner des heures durant comme dans les monastères. 485 00:33:46,067 --> 00:33:48,355 Non, on n'a pas fait grand-chose! 486 00:33:49,362 --> 00:33:52,812 À Noël, à la campagne, on est allés 487 00:33:53,031 --> 00:33:56,447 à la messe de minuit. Il avait ses frusques de luxe... 488 00:33:56,660 --> 00:34:01,036 Une de ces églises sinistres de Long Island, 489 00:34:01,247 --> 00:34:04,746 où le prêtre vitupère le communisme et l'avortement! 490 00:34:04,958 --> 00:34:08,658 Et là, je me suis dit : Qu'est-ce qui m'arrive? 491 00:34:08,878 --> 00:34:12,377 Je laisse ce zombie se prélasser chez moi! 492 00:34:12,590 --> 00:34:16,967 Je ne fais rien, sinon scribouiller des vers... 493 00:34:17,177 --> 00:34:20,297 Je ne peux plus enseigner... je ne sais que faire... 494 00:34:21,806 --> 00:34:25,804 Et soudain une énorme créature m'est apparue 495 00:34:26,018 --> 00:34:27,393 derrière les fidèles... 496 00:34:27,603 --> 00:34:30,604 Un monstre de près de 7 pieds de haut, 497 00:34:30,814 --> 00:34:34,977 à moitié taureau et à moitié homme... 498 00:34:35,193 --> 00:34:38,193 la peau bleue, des violettes sous les paupières 499 00:34:39,113 --> 00:34:41,401 et des coquelicots entre les orteils! 500 00:34:41,824 --> 00:34:44,445 Il est resté pendant toute la messe! 501 00:34:44,659 --> 00:34:48,657 Rien à faire pour qu'il disparaisse. Je me suis dit : 502 00:34:48,871 --> 00:34:51,078 C'est une vision... parce que je m'ennuie... 503 00:34:51,290 --> 00:34:54,125 mais la créature ne partait pas! 504 00:34:55,669 --> 00:34:59,287 Je n'en ai pas parlé, on m'aurait traité de fou! 505 00:34:59,506 --> 00:35:04,879 Mais je sentais que cette créature venait pour m'aider... 506 00:35:05,094 --> 00:35:08,213 qu'elle essayait de me dire : 507 00:35:08,430 --> 00:35:10,755 "Tu as le cafard... 508 00:35:10,974 --> 00:35:13,381 "tu es incapable de créer une pièce... 509 00:35:13,601 --> 00:35:17,219 "mais regarde ce qui arrive à Noël! Accroche-toi! 510 00:35:17,438 --> 00:35:21,767 "Je te parais bizarre mais la vie est une aventure bizarre... 511 00:35:21,984 --> 00:35:25,601 "C'est le prix du voyage. Tout va bien, accroche-toi!" 512 00:35:31,367 --> 00:35:32,909 À propos... 513 00:35:33,410 --> 00:35:37,538 tu as vu "Les Violettes sont bleues" ? 514 00:35:41,751 --> 00:35:45,285 Ton histoire de violettes m'a fait penser à cette pièce... 515 00:35:45,504 --> 00:35:50,498 Des gens sont étranglés dans un sous-marin et... 516 00:35:57,556 --> 00:36:01,340 Bref, ça c'était la messe de minuit... 517 00:36:02,143 --> 00:36:03,092 Et ensuite? 518 00:36:04,854 --> 00:36:05,850 Tu veux savoir? 519 00:36:10,234 --> 00:36:11,313 À cette époque, 520 00:36:14,571 --> 00:36:18,235 je songeais à aller en Inde... Et un jour, Kozan a disparu. 521 00:36:18,449 --> 00:36:22,398 J'avais alors des idées très étranges... 522 00:36:22,619 --> 00:36:26,699 Par exemple, il m'était venu l'envie 523 00:36:26,957 --> 00:36:31,535 d'avoir un fanion, 524 00:36:31,752 --> 00:36:35,619 un grand fanion qui flotterait où que je sois. 525 00:36:35,839 --> 00:36:39,967 Si je travaillais à la campagne, il me servirait de tapis de prière. 526 00:36:40,176 --> 00:36:45,253 Il serait toujours auprès de moi, 527 00:36:45,473 --> 00:36:49,422 si bien qu'il attraperait des vibrations 528 00:36:49,643 --> 00:36:52,264 et les emmagasinerait pour plus tard. 529 00:36:52,479 --> 00:36:55,230 Je suis allé voir un artisan, 530 00:36:55,440 --> 00:36:59,389 un type à l'air très ouvert, 531 00:36:59,610 --> 00:37:02,610 très sain... grand, blond, costaud... 532 00:37:02,821 --> 00:37:06,236 Il habitait un loft dans le Village, plein de drapeaux... 533 00:37:06,449 --> 00:37:09,533 Je lui ai parlé du "Petit Prince" 534 00:37:09,744 --> 00:37:12,744 et lui ai dit pourquoi je voulais un fanion. 535 00:37:12,955 --> 00:37:16,454 Il avait l'air passionné. 536 00:37:16,666 --> 00:37:19,239 15 jours après, il me montre un fanion 537 00:37:19,460 --> 00:37:23,623 que je trouve très étrange. 538 00:37:24,298 --> 00:37:27,501 J'attendais une chose délicate, lyrique... 539 00:37:27,718 --> 00:37:31,964 et ce fanion irradiait une violence presque terrifiante. 540 00:37:32,180 --> 00:37:33,804 Et il portait le swastika tibétain. 541 00:37:35,558 --> 00:37:37,846 Il a mis un swastika sur ton drapeau? 542 00:37:38,060 --> 00:37:40,467 Oui, mais tibétaine... pas nazie! 543 00:37:40,687 --> 00:37:42,845 C'est un symbole très ancien! 544 00:37:43,732 --> 00:37:47,432 C'était assez bizarre, mais je l'ai rapporté. 545 00:37:47,652 --> 00:37:52,313 Mon idée, avant de partir pour l'Inde, 546 00:37:52,531 --> 00:37:56,030 était que mes proches passent une nuit 547 00:37:56,242 --> 00:38:00,322 avec ce fanion, et puis qu'ils y cousent quelque chose. 548 00:38:00,538 --> 00:38:02,198 Je l'ai donné à Marina. 549 00:38:02,414 --> 00:38:04,158 J'ai dit : "Qu'en penses-tu?" 550 00:38:04,374 --> 00:38:06,995 "C'est affreux! C'est quoi?" "Un fanion!" 551 00:38:07,210 --> 00:38:09,286 Elle a dit : "C'est trop laid!" 552 00:38:09,504 --> 00:38:14,664 J'ai dit : "Garde-le pour dormir." Mais ça la dégoûtait! 553 00:38:15,175 --> 00:38:19,338 Avant mon départ, Chiquita a invité des amis, 554 00:38:19,554 --> 00:38:23,219 et à un moment elle a dit : 555 00:38:23,433 --> 00:38:26,184 "Où est le fanion?" J'ai dit : "Ah, le fanion!" 556 00:38:26,394 --> 00:38:28,801 Je l'apporte, je le déploie... 557 00:38:29,021 --> 00:38:32,306 et Chiquita devient blanche... et va vomir! 558 00:38:32,816 --> 00:38:36,065 Bien sûr, la fête s'est arrêtée! 559 00:38:36,277 --> 00:38:41,353 Le lendemain, je le donne à une de mes Polonaises qui est de passage, 560 00:38:41,573 --> 00:38:44,111 sans lui expliquer quoi que ce soit. 561 00:38:45,660 --> 00:38:47,818 À 5 h du matin, elle téléphone : 562 00:38:48,037 --> 00:38:51,073 "Il faut que je te voie!" Je me dis : Oh, mon Dieu! 563 00:38:51,290 --> 00:38:54,741 Elle arrive : "J'ai vu des signes dans ce fanion! 564 00:38:54,960 --> 00:38:57,795 "Tu es têtu, je sais, mais ne l'emporte pas! 565 00:38:58,046 --> 00:39:02,375 "Brûle-le et enterre-le, il y a un démon dedans!" 566 00:39:03,592 --> 00:39:05,134 Je ne l'ai pas emporté! 567 00:39:05,344 --> 00:39:09,886 Je le lui ai donné, et elle a organisé une cérémonie 568 00:39:10,098 --> 00:39:14,641 6 mois après, en France... et ils l'ont brûlé! 569 00:39:18,314 --> 00:39:21,350 C'est stupéfiant! 570 00:39:23,360 --> 00:39:25,103 Alors, tu es allé en Inde? 571 00:39:25,987 --> 00:39:29,237 Oui, au printemps suivant. 572 00:39:29,448 --> 00:39:32,615 J'en suis revenu très déprimé... 573 00:39:32,826 --> 00:39:36,325 En Inde, je m'étais senti comme un touriste... 574 00:39:36,538 --> 00:39:38,115 Je n'avais rien trouvé. 575 00:39:39,415 --> 00:39:43,958 J'ai passé l'été à Long Island avec la famille, 576 00:39:44,169 --> 00:39:47,205 et on m'a parlé d'une communauté en Écosse, Findborn, 577 00:39:47,422 --> 00:39:50,791 où on chante et on parle aux plantes... 578 00:39:51,009 --> 00:39:56,133 Elle a été fondée par des Anglais et des Ecossais excentriques... 579 00:39:56,555 --> 00:39:58,880 plus ou moins intellectuels. 580 00:39:59,099 --> 00:40:03,096 On m'a dit qu'ils cultivaient dans du sable! 581 00:40:03,311 --> 00:40:06,929 Ils bâtissaient... non, cultivaient 582 00:40:07,148 --> 00:40:10,812 des choux-fleurs et des légumes gigantesques... 583 00:40:11,026 --> 00:40:14,525 et des arbres incultivables en Grande-Bretagne. 584 00:40:14,863 --> 00:40:18,611 Alors j'y suis allé... C'est renversant! 585 00:40:18,824 --> 00:40:21,860 S'ils voient des insectes manger leurs plantes, 586 00:40:22,077 --> 00:40:23,951 ils font un compromis avec eux : 587 00:40:24,162 --> 00:40:28,290 ils leur accordent une plate-bande 588 00:40:28,499 --> 00:40:32,082 et les insectes ne touchent pas au reste! 589 00:40:34,254 --> 00:40:36,496 Ils font tout avec amour. 590 00:40:36,715 --> 00:40:39,466 Leurs maisons sont étincelantes. 591 00:40:39,676 --> 00:40:43,459 Autre chose : le frigo, le four, la voiture... tout a un prénom. 592 00:40:43,679 --> 00:40:45,837 Tu dois traiter Ellen, ton frigo, 593 00:40:46,056 --> 00:40:50,718 aussi bien que Margaret, ta femme... Elles sont toutes deux pomponnées 594 00:40:50,936 --> 00:40:52,762 et respectées de la même façon! 595 00:40:54,939 --> 00:40:59,067 Un jour, dans les bois, 596 00:40:59,276 --> 00:41:00,735 je regardais une feuille 597 00:41:00,944 --> 00:41:05,985 et j'ai vu l'élément vivant de cette feuille! 598 00:41:07,116 --> 00:41:11,528 Je me revois m'enfuyant à travers bois, hurlant de rire... 599 00:41:12,746 --> 00:41:14,822 J'étais dans cet état étrange 600 00:41:15,040 --> 00:41:17,827 où le rire se mêle aux larmes. 601 00:41:18,209 --> 00:41:20,036 J'étais sens dessus dessous! 602 00:41:20,253 --> 00:41:23,752 En repartant, j'avais des hallucinations! 603 00:41:23,964 --> 00:41:26,087 Je voyais des visages dans les nuages, 604 00:41:26,300 --> 00:41:29,715 les passagers de l'avion étaient des animaux féeriques... 605 00:41:29,928 --> 00:41:33,047 je flippais ! C'était un univers à la William Blake! 606 00:41:33,264 --> 00:41:34,675 Tout explosait! 607 00:41:34,890 --> 00:41:36,966 Alors j'ai filé à Belgrade, 608 00:41:37,184 --> 00:41:39,307 je savais que Grotowski y était. 609 00:41:39,519 --> 00:41:42,686 Il est venu à minuit dans ma chambre d'hôtel, 610 00:41:42,897 --> 00:41:46,147 on a bu du nescafé dans le couvercle de ma boîte à savon 611 00:41:46,359 --> 00:41:47,272 et on a discuté 612 00:41:47,652 --> 00:41:50,225 de minuit à 11 heures du matin! 613 00:41:50,446 --> 00:41:51,690 Que t'a-t-il dit? 614 00:41:51,989 --> 00:41:54,823 Rien! Il n'a rien pu dire, je parlais sans arrêt! 615 00:41:59,870 --> 00:42:04,366 Mais l'expérience majeure a eu lieu l'automne suivant, 616 00:42:04,583 --> 00:42:07,418 à Montauk, sur Long Island. 617 00:42:07,627 --> 00:42:10,332 Nous étions neuf, et nous habitions 618 00:42:10,546 --> 00:42:13,167 chez le photographe Dick Avedon, à Montauk. 619 00:42:13,382 --> 00:42:17,925 Une région sauvage, comme la lande des "Hauts de Hurlevent". 620 00:42:18,970 --> 00:42:21,093 Nous voulions profiter 621 00:42:21,306 --> 00:42:23,713 de la Toussaint et du Jour des Morts 622 00:42:23,933 --> 00:42:25,925 comme base d'une expérience. 623 00:42:26,143 --> 00:42:29,559 Chacun a préparé un happening pour les autres, 624 00:42:29,771 --> 00:42:34,018 dans l'esprit du Jour des Morts. 625 00:42:34,567 --> 00:42:37,936 Mais 3 participants disparaissaient chaque nuit 626 00:42:38,154 --> 00:42:42,400 pour préparer quelque chose... c'était un mystère. 627 00:42:42,616 --> 00:42:45,486 Un soir à minuit, sous un ciel d'encre, 628 00:42:45,702 --> 00:42:49,070 on nous a dit d'aller en haut de la plus haute falaise... 629 00:42:49,288 --> 00:42:51,909 On y est allés. 630 00:42:52,124 --> 00:42:55,078 On a attendu longtemps. Il faisait glacial. 631 00:42:55,294 --> 00:42:56,669 Enfin ils sont arrivés, 632 00:42:56,878 --> 00:43:00,247 Helen, Bill et Fred, recouverts de draps blancs... 633 00:43:00,465 --> 00:43:03,086 C'était effrayant... pas drôle du tout. 634 00:43:03,300 --> 00:43:07,796 On nous a emmenés dans une baraque en ruine. 635 00:43:08,013 --> 00:43:12,057 Ils avaient installé des bancs et une table 636 00:43:12,267 --> 00:43:17,142 avec du papier, des crayons, du vin et des verres. 637 00:43:17,354 --> 00:43:19,679 On a dû s'asseoir à cette table 638 00:43:19,898 --> 00:43:22,471 pour rédiger notre testament... 639 00:43:22,692 --> 00:43:26,191 une sorte de dernier message au monde... 640 00:43:26,404 --> 00:43:30,401 Une rude besogne! 641 00:43:31,575 --> 00:43:34,908 Il m'a fallu une heure et demie, peut-être deux. 642 00:43:35,120 --> 00:43:38,784 Ensuite, un par un, ils nous emmenaient... 643 00:43:38,998 --> 00:43:40,457 J'étais un des derniers. 644 00:43:40,666 --> 00:43:45,411 On m'a mis un bandeau sur les yeux et j'ai dû courir à travers champs 645 00:43:45,629 --> 00:43:48,795 jusqu'à une cabane de jardinier 646 00:43:49,007 --> 00:43:53,134 au fond du parc... 647 00:43:53,344 --> 00:43:56,298 On m'a fait descendre dans la cave. 648 00:43:56,513 --> 00:44:01,222 Il y avait une lumière froide, crue... 649 00:44:01,434 --> 00:44:05,218 J'ai dû me dévêtir et leur remettre mes objets de valeur, 650 00:44:05,438 --> 00:44:07,644 on m'a allongé et frictionné. 651 00:44:07,856 --> 00:44:12,150 Il me venait des visions de camps de la mort, de police secrète! 652 00:44:12,360 --> 00:44:16,227 J'ai eu une crise de larmes. 653 00:44:16,447 --> 00:44:20,527 On m'a remis debout et on m'a photographié... nu. 654 00:44:20,743 --> 00:44:25,784 Et, nu, les yeux bandés, on m'a emmené au galop jusqu'à une tente 655 00:44:25,997 --> 00:44:27,705 faite de draps. 656 00:44:27,916 --> 00:44:31,747 Les autres étaient là, nus, se pelotonnant pour se réchauffer. 657 00:44:32,628 --> 00:44:34,620 Ils attendaient depuis une heure! 658 00:44:34,838 --> 00:44:38,041 Ensuite, un par un, on nous a emmenés... 659 00:44:38,258 --> 00:44:39,882 On m'a remis mon bandeau 660 00:44:40,093 --> 00:44:43,960 et on m'a allongé sur une sorte de civière. 661 00:44:44,180 --> 00:44:48,722 On m'a transporté à travers bois, très lentement, 662 00:44:48,934 --> 00:44:53,725 et puis j'ai senti qu'on me laissait glisser dans une fosse. 663 00:44:54,897 --> 00:44:58,396 Ils avaient creusé six tombes 664 00:44:58,609 --> 00:45:00,352 profondes de près de 3 mètres. 665 00:45:01,403 --> 00:45:04,688 On m'a recouvert de planches... 666 00:45:05,782 --> 00:45:08,735 Une impression indicible... 667 00:45:09,285 --> 00:45:12,534 J'étais au fond de cette tombe, 668 00:45:12,746 --> 00:45:14,489 des planches surmoi... 669 00:45:14,706 --> 00:45:17,161 on m'a rendu mes objets personnels... 670 00:45:17,375 --> 00:45:19,913 Et on a tendu un drap ou une bâche 671 00:45:20,128 --> 00:45:22,535 au-dessus de ma tête, 672 00:45:22,755 --> 00:45:25,246 puis on a jeté de la terre dans ma tombe... 673 00:45:26,967 --> 00:45:31,178 J'avais la sensation d'être enterré vivant. 674 00:45:33,681 --> 00:45:36,385 Environ une demi-heure plus tard... 675 00:45:36,600 --> 00:45:39,766 je ne savais combien de temps j'y resterais, 676 00:45:39,978 --> 00:45:43,726 on m'a "ressuscité" et sorti de la tombe, on a ôté le bandeau 677 00:45:43,940 --> 00:45:47,106 et on m'a fait galoper jusqu'à un grand feu de bois 678 00:45:47,318 --> 00:45:49,440 avec musique et vin chaud... 679 00:45:49,653 --> 00:45:52,191 et on a tous dansé jusqu'à l'aube. 680 00:45:53,114 --> 00:45:57,028 Ensuite, du mieux qu'on a pu, 681 00:45:57,243 --> 00:46:00,612 on a rebouché les tombes... et on est rentrés à New York. 682 00:46:04,041 --> 00:46:07,705 Ç'a été le dernier grand événement. La boucle était bouclée. 683 00:46:07,919 --> 00:46:11,868 J'en avais assez de ces expériences! 684 00:46:12,757 --> 00:46:15,212 Lorsqu'il n'y a plus un souffle de vent. 685 00:46:15,426 --> 00:46:19,505 Je rêvais d'une mer calmée comme dans "Moby Dick". 686 00:46:20,305 --> 00:46:22,974 Et l'hiver dernier, sans trop réfléchir, 687 00:46:23,224 --> 00:46:27,387 j'ai dit à mon agent que je voulais refaire de la mise en scène. 688 00:46:27,895 --> 00:46:33,434 Il est tombé de haut : le Fils Prodigue était de retour! 689 00:46:43,408 --> 00:46:44,950 C'est si petit, les cailles? 690 00:46:50,164 --> 00:46:52,999 Toute cette histoire me répugne un peu! 691 00:46:55,919 --> 00:46:57,579 Pour qui je me prenais? 692 00:46:57,796 --> 00:47:01,663 Pour la pauvre petite princesse trop gâtée? 693 00:47:02,591 --> 00:47:04,418 Pour le Shah d'Iran? 694 00:47:04,968 --> 00:47:09,546 Les hommes comme moi ressemblent à Albert Speer, 695 00:47:11,891 --> 00:47:13,433 l'architecte de Hitler! 696 00:47:14,185 --> 00:47:16,426 J'ai pas mal pensé à lui. 697 00:47:16,645 --> 00:47:20,725 Au fond, je suis Speer, et il est temps qu'on fasse mon procès... 698 00:47:20,941 --> 00:47:21,936 Comment ça? 699 00:47:22,150 --> 00:47:26,278 Il était très cultivé... un architecte, un artiste, 700 00:47:26,487 --> 00:47:29,357 qui refusait les lois ordinaires, comme moi. 701 00:47:32,743 --> 00:47:37,653 Tout ce que j'ai fait dans ma vie est horrible. 702 00:47:37,872 --> 00:47:39,070 Vraiment horrible! 703 00:47:39,290 --> 00:47:41,366 Mon Dieu... pourquoi donc? 704 00:47:42,418 --> 00:47:46,711 J'ai vu beaucoup de gens mourir ces dernières années. 705 00:47:46,922 --> 00:47:49,080 Et si j'ai appris quelque chose, 706 00:47:49,299 --> 00:47:52,584 c'est qu'on meurt seul. Ça c'est une certitude. 707 00:47:52,802 --> 00:47:56,466 Sur ton lit de mort, les amis, les critiques... rien ne compte. 708 00:47:56,680 --> 00:48:00,095 Tu meurs seul! À ma mort, je me demanderai seulement 709 00:48:00,308 --> 00:48:01,968 quelle personne j'aurai été. 710 00:48:02,352 --> 00:48:06,645 Et comment pardonner à un homme qui a vécu comme j'ai vécu! 711 00:48:07,273 --> 00:48:08,648 Pourquoi dis-tu ça? 712 00:48:10,025 --> 00:48:14,271 J'ai eu des coups durs, ces temps derniers. 713 00:48:14,487 --> 00:48:15,862 3 membres de ma famille 714 00:48:16,280 --> 00:48:18,403 ont été hospitalisés en même temps. 715 00:48:18,616 --> 00:48:20,193 Et ma mère est morte... 716 00:48:20,409 --> 00:48:24,323 Et Marina a eu quelque chose au dos, on était très inquiets. 717 00:48:24,538 --> 00:48:26,446 Je suis au bout du rouleau. 718 00:48:26,664 --> 00:48:28,953 J'ai des insomnies, 719 00:48:29,167 --> 00:48:30,329 les nerfs à vif... 720 00:48:30,543 --> 00:48:33,460 la moindre chose m'écorche... La semaine passée, 721 00:48:33,670 --> 00:48:36,671 un metteur en scène norvégien est venu dîner. 722 00:48:36,882 --> 00:48:40,795 Je le connais depuis des années, je l'aime bien, je crois... 723 00:48:41,010 --> 00:48:43,382 Et là, je le trouvais pompeux, 724 00:48:43,596 --> 00:48:45,339 agressif, bourgeois... 725 00:48:45,556 --> 00:48:47,264 Il ne parlait que de théâtre. 726 00:48:47,474 --> 00:48:50,344 Sa mère était une actrice célèbre là-bas, 727 00:48:50,560 --> 00:48:54,509 et il a dit : "Ça me rappelle maman" au moins 400 fois! 728 00:48:55,273 --> 00:48:58,356 Une histoire après l'autre, 729 00:48:59,401 --> 00:49:00,860 et je les connaissais par cœur... 730 00:49:01,069 --> 00:49:03,642 Il a sifflé tout mon Bourbon en douce, 731 00:49:03,863 --> 00:49:07,611 et il avait un rire horrible, 732 00:49:07,825 --> 00:49:09,983 un rire désespéré, vide... 733 00:49:10,202 --> 00:49:12,954 Voilà ce que sa mère avait fait de lui. 734 00:49:13,163 --> 00:49:15,867 J'ai dû lui demander de partir... en prétextant 735 00:49:16,082 --> 00:49:19,498 que je devais me lever tôt... C'était insoutenable! 736 00:49:19,710 --> 00:49:21,916 Comme s'il était mort dans mon salon! 737 00:49:22,129 --> 00:49:24,205 J'en ai pleuré... j'avais perdu un ami... 738 00:49:26,341 --> 00:49:28,380 Ensuite, j'ai allumé la télé, 739 00:49:28,593 --> 00:49:32,425 et il y avait ce type qui avait gagné un concours sportif. 740 00:49:32,638 --> 00:49:34,844 Il a reçu un chèque et un vase. 741 00:49:35,057 --> 00:49:37,345 Il a essayé d'y enfourner le chèque, 742 00:49:37,559 --> 00:49:40,014 puis s'est fait un masque avec le vase... 743 00:49:40,228 --> 00:49:42,185 Il n'écoutait pas le journaliste 744 00:49:42,397 --> 00:49:44,852 mais ricanait pour ses amis... 745 00:49:45,066 --> 00:49:46,975 Je me suis dit : Quel salaud! 746 00:49:47,610 --> 00:49:50,017 Il est vide! Il manipule les gens! 747 00:49:50,821 --> 00:49:52,813 Mais ce salaud, c'est moi! 748 00:49:54,491 --> 00:49:57,610 Et hier, pour notre 20e anniversaire de mariage, 749 00:49:57,827 --> 00:49:59,985 on a vu le show pour Billie Holliday. 750 00:50:00,204 --> 00:50:03,204 Je regardais ces gens du show business, 751 00:50:03,415 --> 00:50:05,242 qui ne savent rien d'elle, 752 00:50:06,209 --> 00:50:08,285 ces pseudo-intellectuels! 753 00:50:08,503 --> 00:50:10,791 J'ai pleuré tout du long 754 00:50:11,005 --> 00:50:12,203 et je me suis dit : 755 00:50:12,423 --> 00:50:16,087 Je suis aussi pourri qu'eux, ma vie est un faux-semblant! 756 00:50:16,301 --> 00:50:18,970 Je ne vaudrai jamais Billie Holliday! 757 00:50:19,179 --> 00:50:22,464 Je suis fichu... 758 00:50:22,682 --> 00:50:25,552 Je suis un raté... j'ai gâché ma vie. 759 00:50:31,648 --> 00:50:33,806 Comment peux-tu dire ça! 760 00:50:44,951 --> 00:50:47,821 Je sais, je suis en plein désarroi, 761 00:50:48,746 --> 00:50:52,957 mais depuis mon retour, je trouve le monde très inquiétant. 762 00:50:56,086 --> 00:50:59,335 L'autre jour, je suis entré au Public Théâtre... 763 00:50:59,547 --> 00:51:02,464 ce sont tous de vieux amis. 764 00:51:02,675 --> 00:51:06,506 Et 7 ou 8 d'entre eux m'ont dit : "Comme tu as bonne mine!" 765 00:51:06,720 --> 00:51:08,095 Et une personne... une! 766 00:51:08,305 --> 00:51:10,012 La femme qui s'occupe de la distribution, 767 00:51:10,223 --> 00:51:12,262 a dit : "Quelle tête! Ça ne va pas?" 768 00:51:12,475 --> 00:51:15,048 On a bavardé un moment, 769 00:51:15,269 --> 00:51:19,313 et elle a fondu en larmes, parce que sa tante, qui a 80 ans, 770 00:51:19,523 --> 00:51:23,390 est entrée à l'hôpital pour une cataracte... on l'a guérie... 771 00:51:23,610 --> 00:51:27,025 Mais la fille de salle n'a pas remis les barreaux du lit, 772 00:51:27,238 --> 00:51:29,907 la tante est tombée... et est invalide à vie! 773 00:51:30,741 --> 00:51:33,029 On parlait donc des hôpitaux 774 00:51:33,994 --> 00:51:38,655 et, sans doute à cause de son drame, 775 00:51:38,873 --> 00:51:40,995 cette femme a vu en moi! 776 00:51:41,542 --> 00:51:43,783 Pourtant, elle ne savait rien! 777 00:51:44,002 --> 00:51:48,829 Mais les autres n'ont vu que mon bronzage et ma chemise à fleurs, 778 00:51:49,048 --> 00:51:51,124 et ils m'ont trouvé bonne mine! 779 00:51:51,342 --> 00:51:54,508 Ces gens vivent dans un rêve insensé! 780 00:51:54,720 --> 00:51:56,262 Ils ne voient rien. 781 00:51:56,471 --> 00:51:57,882 C'est étrange... 782 00:51:58,098 --> 00:52:02,475 Oui, on s'arrange pour ne rien voir, 783 00:52:02,685 --> 00:52:04,559 sauf des détails infimes... 784 00:52:07,856 --> 00:52:09,564 La même chose s'est passée 785 00:52:10,150 --> 00:52:11,525 à la mort de ma mère. 786 00:52:12,485 --> 00:52:16,696 Nous sommes allés à l'hôpital. 787 00:52:17,490 --> 00:52:21,321 On aurait dit une rescapée d'Auschwitz ou de Dachau... 788 00:52:22,119 --> 00:52:25,701 Je réconfortais mon père dans le couloir 789 00:52:25,914 --> 00:52:29,863 quand le docteur qui soignait un bobo qu'elle avait au bras 790 00:52:30,084 --> 00:52:33,452 est arrivé, rayonnant, et a dit : 791 00:52:33,670 --> 00:52:36,671 "Quel bonheur! 792 00:52:36,881 --> 00:52:40,380 "Son bras est presque guéri!" 793 00:52:40,593 --> 00:52:43,166 Elle mourait d'un cancer 794 00:52:43,387 --> 00:52:45,426 mais il n'a vu que ce bobo au bras! 795 00:52:45,639 --> 00:52:49,850 Encore un qui vit dans un monde de rêve... 796 00:52:50,060 --> 00:52:52,301 Et en plus, c'est un boucher! 797 00:52:52,520 --> 00:52:54,726 Il a assassiné toute une famille, 798 00:52:54,939 --> 00:52:56,682 parce qu'en nous disant ça 799 00:52:56,899 --> 00:53:00,018 il nous a tués psychiquement, en nous forçant 800 00:53:00,235 --> 00:53:03,152 à entrer dans ses fantasmes! 801 00:53:04,614 --> 00:53:07,021 On vient de voir une femme à l'agonie 802 00:53:07,241 --> 00:53:10,277 et le "spécialiste" annonce que tout va bien! 803 00:53:11,912 --> 00:53:14,485 Mon père a failli perdre la raison! 804 00:53:14,706 --> 00:53:17,660 Un vieillard de 82 ans, qui a le cœur fragile, 805 00:53:17,875 --> 00:53:22,122 il voit sa femme en train de mourir 806 00:53:22,338 --> 00:53:26,121 et un médecin lui dit qu'elle pète le feu... 807 00:53:26,341 --> 00:53:27,337 À devenir fou! 808 00:53:30,428 --> 00:53:32,255 Ce médecin n'a pas vu ma mère... 809 00:53:33,305 --> 00:53:35,049 Mes amis ne m'ont pas vu ! 810 00:53:35,265 --> 00:53:37,970 On erre dans une sorte de brouillard. 811 00:53:38,310 --> 00:53:40,018 On est en transe... 812 00:53:41,312 --> 00:53:42,510 Des zombies! 813 00:53:42,730 --> 00:53:46,099 On perd conscience, on ne réagit plus... 814 00:53:46,317 --> 00:53:49,436 On est des machines sans âme... 815 00:53:49,653 --> 00:53:51,776 Mais la rage 816 00:53:51,988 --> 00:53:54,526 et l'angoisse s'accumulent en nous... 817 00:53:54,741 --> 00:53:56,982 Oui, ça s'accumule 818 00:53:57,201 --> 00:54:00,486 et puis ça explose à contretemps! 819 00:54:01,997 --> 00:54:06,290 Quand on a monté "Le Maître et Marguerite" de Boulgakov, 820 00:54:07,126 --> 00:54:09,000 je jouais le rôle du chat. 821 00:54:09,212 --> 00:54:11,619 Mon costume a posé des problèmes 822 00:54:11,839 --> 00:54:15,338 et il n'est arrivé que le soir de la première. 823 00:54:15,550 --> 00:54:19,049 Je n'avais pas pu essayer le masque! 824 00:54:19,262 --> 00:54:22,595 Quatre autres acteurs sont venus dans ma loge 825 00:54:22,807 --> 00:54:27,385 et ont blagué à croire qu'ils voulaient me démolir. 826 00:54:27,603 --> 00:54:29,559 L'un d'eux a dit : 827 00:54:29,771 --> 00:54:34,100 "Avec ce masque, tu n'entendras plus rien. 828 00:54:34,317 --> 00:54:38,729 "Ça brouille tout, tu vas être déphasé." 829 00:54:39,655 --> 00:54:42,691 "Moi, dans une pièce, je portais un serre-tête 830 00:54:42,908 --> 00:54:46,490 "et je n'entendais rien!" 831 00:54:46,702 --> 00:54:50,486 Un autre a dit : "Quand je porte un chapeau en scène, 832 00:54:50,706 --> 00:54:51,951 "je m'évanouis!" 833 00:54:52,583 --> 00:54:55,619 Ces commentaires étaient pleins de venin... 834 00:54:55,835 --> 00:54:58,919 Si je les avais écoutés, ça m'aurait influencé 835 00:54:59,130 --> 00:55:01,418 et j'aurais tourné de l'œil en scène! 836 00:55:01,924 --> 00:55:03,751 Et pourquoi ce venin? 837 00:55:03,967 --> 00:55:05,545 Ces gens m'aimaient bien. 838 00:55:05,761 --> 00:55:09,046 Mais cette hostilité était un revenez-y du passé, 839 00:55:09,264 --> 00:55:15,716 d'un vieux conflit mort et enterré. 840 00:55:15,936 --> 00:55:21,178 Aujourd'hui, on ne s'exprime que par la bande. 841 00:55:21,524 --> 00:55:23,682 Si on parle directement, les gens deviennent fous! 842 00:55:24,110 --> 00:55:27,229 Tu leur as dit ta façon de penser? 843 00:55:27,446 --> 00:55:31,111 Non... D'ailleurs, je n'ai réagi qu'après coup. 844 00:55:31,658 --> 00:55:34,694 Même si ça m'avait marqué, 845 00:55:34,911 --> 00:55:40,913 même si j'avais été blessé, j'aurais dit... 846 00:55:41,750 --> 00:55:43,826 "Quelle bonne idée! 847 00:55:44,044 --> 00:55:46,499 " Ce soir, je vais m'évanouir en scène... 848 00:55:46,713 --> 00:55:48,255 "Vous serez coincés!" 849 00:55:48,631 --> 00:55:50,505 J'en ferais autant. 850 00:55:50,716 --> 00:55:54,334 Oui, au lieu de parler net, on dit des choses insensées. 851 00:55:54,553 --> 00:55:59,049 Après la mort de ma mère, j'étais dans un sale état... 852 00:55:59,265 --> 00:56:03,843 Un soir, je dînais avec trois amis, dont deux l'avaient connue... 853 00:56:04,061 --> 00:56:06,350 On est des intimes. 854 00:56:06,563 --> 00:56:11,474 Eh bien, pendant toute la soirée, on a évité le sujet. 855 00:56:11,693 --> 00:56:14,563 Je ne cherchais pas à leur infliger le récit 856 00:56:14,779 --> 00:56:18,064 de mon chagrin, je t'assure! 857 00:56:18,282 --> 00:56:20,523 Mais personne ne m'a dit : 858 00:56:20,742 --> 00:56:23,233 "Quelle tristesse!" ou "Tu vas bien?" 859 00:56:23,453 --> 00:56:26,987 Comme s'il n'était rien arrivé! Ils blaguaient! 860 00:56:27,206 --> 00:56:28,748 J'ai perdu les pédales 861 00:56:28,958 --> 00:56:32,326 et, quand on a parlé d'un type que je déteste, 862 00:56:32,669 --> 00:56:35,290 j'ai braillé qu'on l'avait retrouvé noyé 863 00:56:35,505 --> 00:56:40,001 avec le pénis rongé par la vérole... 864 00:56:40,218 --> 00:56:45,212 Et en rentrant, je pleurais : je n'avais pas pu briser la glace. 865 00:56:46,265 --> 00:56:50,309 Imagine cette situation dans une maison tibétaine... 866 00:56:50,518 --> 00:56:53,009 la stupeur que ça provoquerait! 867 00:56:53,229 --> 00:56:59,812 Imagine 4 Tibétains... L'un d'eux a eu une tragédie 868 00:57:00,026 --> 00:57:02,600 et ils passent la soirée à rigoler! 869 00:57:05,281 --> 00:57:06,656 Pour des Tibétains, 870 00:57:06,866 --> 00:57:09,783 ce serait inimaginable! 871 00:57:10,285 --> 00:57:12,491 Mais, pour nous, c'est normal! 872 00:57:12,704 --> 00:57:18,160 En Afrique, on se serait fait écorcher vifs, 873 00:57:18,376 --> 00:57:21,329 on nous aurait pris pour des bêtes dangereuses! 874 00:57:21,545 --> 00:57:24,415 Là-bas, ce serait aberrant. 875 00:57:25,215 --> 00:57:27,006 Tout va bien, messieurs? 876 00:57:33,389 --> 00:57:35,547 Mais ici ça paraît normal. 877 00:57:35,766 --> 00:57:39,217 On va dans toutes sortes de dîners comme ça... 878 00:57:39,936 --> 00:57:43,601 C'est un cauchemar! 879 00:57:43,814 --> 00:57:45,190 On ne parle que par symboles, 880 00:57:45,858 --> 00:57:49,725 on flotte dans une brume de symboles et de fantasmes. 881 00:57:49,945 --> 00:57:50,810 On ment... 882 00:57:52,322 --> 00:57:57,232 On raconte des blagues qui sont, en fait, un code secret! 883 00:57:57,451 --> 00:58:02,278 Oui, dans ces soirées, on joue à des jeux démentiels... 884 00:58:02,497 --> 00:58:06,162 Tout le monde parle à la fois... 885 00:58:06,376 --> 00:58:10,076 et quelqu'un dit : "Ce serait rigolo si Frank Sinatra 886 00:58:10,296 --> 00:58:13,830 "et Mme Nixon faisaient ci ou ça ensemble..." 887 00:58:14,049 --> 00:58:17,133 Toujours des célébrités, et des aventures grotesques! 888 00:58:17,677 --> 00:58:20,631 Ou alors on se régale d'histoires horribles... 889 00:58:20,847 --> 00:58:24,974 comme cette fille qui s'est noyée à cause de Ted Kennedy, 890 00:58:25,184 --> 00:58:27,093 et on se tord de rire! 891 00:58:27,519 --> 00:58:29,096 C'est stupéfiant. 892 00:58:29,312 --> 00:58:34,768 On ne s'exprime qu'à travers des gags cauchemardesques. 893 00:58:35,568 --> 00:58:38,402 Je suis si mal à l'aise dans ces soirées... 894 00:58:38,612 --> 00:58:40,569 je perds pied! 895 00:58:41,865 --> 00:58:46,526 Debby m'a dit, en sortant d'un de ces dîners new-yorkais, 896 00:58:46,744 --> 00:58:50,029 qu'elle avait fait plus de chemin 897 00:58:50,247 --> 00:58:54,291 entre le Chicago de son enfance et cette soirée 898 00:58:54,501 --> 00:58:56,956 que sa grand-mère n'en avait parcouru 899 00:58:57,170 --> 00:58:59,127 entre les steppes de Russie 900 00:58:59,338 --> 00:59:00,204 et Chicago! 901 00:59:00,423 --> 00:59:01,965 C'est exact! 902 00:59:04,051 --> 00:59:08,593 On se sent perdu parce que personne n'écoute personne, 903 00:59:08,805 --> 00:59:12,339 chacun fait son numéro! 904 00:59:12,975 --> 00:59:16,225 C'est pour ça que Grotowski a lâché le théâtre. 905 00:59:16,770 --> 00:59:21,478 Les gens jouent tellement dans leur propre vie 906 00:59:21,691 --> 00:59:23,849 que le théâtre devient superflu, 907 00:59:24,068 --> 00:59:25,527 obscène! 908 00:59:27,946 --> 00:59:33,284 Un médecin ressemble à l'idée qu'on se fait d'un médecin, 909 00:59:33,493 --> 00:59:37,075 le terroriste qu'on voit à la télé a une gueule de terroriste! 910 00:59:37,288 --> 00:59:42,329 On vit dans un monde où les pères, les célibataires, les artistes 911 00:59:42,542 --> 00:59:47,667 essaient de ressembler à l'image qu'on se fait d'eux. 912 00:59:48,506 --> 00:59:52,918 On obéit à une sorte de code 913 00:59:53,135 --> 00:59:55,542 et on ne se pose plus de questions! 914 00:59:56,304 --> 00:59:58,973 Mais, tout seul, on est déboussolé, 915 00:59:59,182 --> 01:00:01,258 on ne sait plus que faire de sa vie, 916 01:00:01,517 --> 01:00:03,260 on a besoin d'un kit ! 917 01:00:03,477 --> 01:00:06,229 Oui, "comment penser tout seul" ! 918 01:00:06,438 --> 01:00:08,477 Mais on a besoin de savoir 919 01:00:08,690 --> 01:00:12,059 comment les autres s'en tirent, 920 01:00:12,735 --> 01:00:17,148 même si on met un masque pour cacher sa propre vérité! 921 01:00:17,364 --> 01:00:20,365 On ne sait rien des autres, 922 01:00:20,575 --> 01:00:24,026 même de ses amis les plus proches. 923 01:00:25,163 --> 01:00:29,112 Supposons qu'on ait un drame dans sa vie, 924 01:00:29,333 --> 01:00:32,452 on voudrait savoir si un ami a vécu un drame similaire, 925 01:00:32,669 --> 01:00:34,247 mais on n'ose pas demander. 926 01:00:34,463 --> 01:00:36,585 Non! Il devrait jeter son masque! 927 01:00:36,798 --> 01:00:40,795 On refuse toute valeur à la réalité. 928 01:00:41,010 --> 01:00:45,339 Au contraire, on accorde tant d'importance 929 01:00:45,555 --> 01:00:48,805 à sa "carrière" que la simple réalité 930 01:00:49,017 --> 01:00:50,890 devient secondaire. 931 01:00:51,102 --> 01:00:56,226 Si on ne pense qu'à réussir dans sa "carrière", 932 01:00:56,440 --> 01:01:00,733 ce qu'on ressent vraiment n'a plus d'importance. 933 01:01:00,986 --> 01:01:02,266 On ferme son esprit... 934 01:01:02,487 --> 01:01:06,436 On branche le pilote automatique... 935 01:01:07,366 --> 01:01:10,651 comme le médecin de ta mère, 936 01:01:10,869 --> 01:01:15,329 qui refusait de voir autre chose que ce bobo au bras. 937 01:01:16,708 --> 01:01:19,957 On se braque sur des projets 938 01:01:20,169 --> 01:01:22,292 qui sont hors du réel. 939 01:01:22,546 --> 01:01:24,953 Ces projets 940 01:01:25,215 --> 01:01:26,875 ne sont que des fantasmes. 941 01:01:27,092 --> 01:01:28,716 On vit dans le rêve. 942 01:01:29,552 --> 01:01:33,051 Et on voit ces gens ridicules 943 01:01:33,264 --> 01:01:36,881 qui s'accrochent à des rêves tout ratatinés! 944 01:01:37,100 --> 01:01:40,054 Des rêves absurdes et interchangeables... 945 01:01:41,145 --> 01:01:43,766 Oui, on se concentre tant sur ces "projets" 946 01:01:43,981 --> 01:01:46,768 qu'on finit par vivre machinalement, 947 01:01:46,984 --> 01:01:50,317 comme ce Norvégien qui ressassait l'histoire de sa mère. 948 01:01:50,529 --> 01:01:52,568 Vivre n'est plus qu'une habitude... 949 01:01:55,074 --> 01:01:57,647 Rappelle-toi ce scandale 950 01:01:57,868 --> 01:02:01,735 quand Marlon Brando a envoyé cette Indienne recevoir son Oscar! 951 01:02:01,955 --> 01:02:04,410 Ça n'arriverait plus! 952 01:02:05,416 --> 01:02:06,496 On fonctionne 953 01:02:06,709 --> 01:02:07,575 par habitude. 954 01:02:07,794 --> 01:02:09,537 Ce n'est pas vivre, ça! 955 01:02:10,963 --> 01:02:15,505 En sanscrit, les verbes être et cultiveront la même racine. 956 01:02:21,097 --> 01:02:22,425 Je t'ai parlé de Roc? 957 01:02:25,225 --> 01:02:27,182 Roc était merveilleux. 958 01:02:27,394 --> 01:02:29,635 Un des fondateurs de Findhorn... 959 01:02:29,854 --> 01:02:33,982 Il était le meilleur mathématicien d'Ecosse 960 01:02:34,191 --> 01:02:40,905 et du siècle! Il se vantait de n'avoir aucun fantasme, 961 01:02:41,114 --> 01:02:44,565 aucun rêve... aucune vie imaginaire, 962 01:02:44,826 --> 01:02:49,072 rien qui puisse perturber sa vision des mathématiques. 963 01:02:49,288 --> 01:02:53,071 Un jour, dans un jardin public d'Édimbourg, 964 01:02:53,291 --> 01:02:54,322 il a vu un faune. 965 01:02:56,169 --> 01:02:59,869 Le faune a été surpris, car les faunes peuvent voir les humains, 966 01:03:00,089 --> 01:03:01,002 mais les humains 967 01:03:01,215 --> 01:03:02,495 ne les voient pas... 968 01:03:02,716 --> 01:03:06,500 Tu sais, cette créature féerique! Pas un cerf... 969 01:03:07,387 --> 01:03:08,762 C'est un faune, non? 970 01:03:08,972 --> 01:03:10,798 Ce n'est pas le petit du cerf? 971 01:03:11,015 --> 01:03:13,932 Non, ça c'est un faon, je te parle de... de... 972 01:03:14,143 --> 01:03:16,016 Ah, celui de Debussy! 973 01:03:17,270 --> 01:03:18,681 Roc se lie avec ce faune, 974 01:03:18,897 --> 01:03:22,396 et puis avec d'autres... ils discutent... 975 01:03:22,608 --> 01:03:27,317 Tous les jours les faunes viennent bavarder... 976 01:03:27,529 --> 01:03:30,779 Et un soir, quand ils sont devenus intimes, 977 01:03:30,991 --> 01:03:33,279 ils lui proposent de rencontrer Pan. 978 01:03:33,493 --> 01:03:37,988 Pan veut le voir mais craint de l'effrayer, 979 01:03:38,205 --> 01:03:42,997 sachant que le christianisme le représente comme un démon, 980 01:03:43,210 --> 01:03:47,077 ce qui est faux! Roc accepte, ils se voient... 981 01:03:47,297 --> 01:03:51,128 et Pan lui a inspiré le voyage où il a connu les gens 982 01:03:51,342 --> 01:03:53,464 avec qui il a fondé Findhorn! 983 01:03:55,095 --> 01:03:58,962 Roc faisait toutes sortes d'exercices. 984 01:03:59,182 --> 01:04:02,965 Étant droitier, il se forçait à tout faire de la main gauche 985 01:04:03,185 --> 01:04:06,186 un jour entier : manger, écrire, ouvrir la porte... 986 01:04:06,396 --> 01:04:08,887 Pour rompre ses habitudes de vie. 987 01:04:09,107 --> 01:04:11,598 Le danger, à ses yeux, 988 01:04:11,818 --> 01:04:14,688 c'était l'engourdissement né de la routine. 989 01:04:15,196 --> 01:04:19,489 Il avait inventé des exercices 990 01:04:19,825 --> 01:04:23,656 pour mieux voir, mieux sentir, mieux se souvenir... 991 01:04:24,120 --> 01:04:25,828 Tout ça, il faut l'apprendre! 992 01:04:26,038 --> 01:04:30,166 Jadis, c'était inutile, mais aujourd'hui il faut réapprendre... 993 01:04:30,376 --> 01:04:33,246 Par exemple : a-t-on faim? Ou s'empiffre-t-on... 994 01:04:34,504 --> 01:04:37,077 (Comme toi!)... par habitude? 995 01:04:37,298 --> 01:04:39,456 Parce qu'on en a les moyens, 996 01:04:39,675 --> 01:04:41,169 qu'on ait faim ou pas! 997 01:04:41,927 --> 01:04:44,335 Au Centre du Bouddha de la Méditation, 998 01:04:44,555 --> 01:04:46,879 on te force à savourer chaque bouchée... 999 01:04:47,098 --> 01:04:50,549 ça prend 2 heures horribles pour déjeuner! 1000 01:04:50,768 --> 01:04:53,888 Mais tu as conscience du goût des aliments. 1001 01:04:54,355 --> 01:04:57,225 Si on mange par habitude, on ne sent rien, 1002 01:04:57,441 --> 01:05:00,358 on oublie la réalité des choses, 1003 01:05:00,568 --> 01:05:02,395 on erre dans l'imaginaire. 1004 01:05:02,612 --> 01:05:06,027 Peut-être vit-on dans cet univers imaginaire 1005 01:05:06,240 --> 01:05:09,774 parce qu'on fait trop de choses, 1006 01:05:09,993 --> 01:05:12,484 alors on ne voit plus rien! 1007 01:05:13,371 --> 01:05:16,621 À Noël dernier, on nous a donné 1008 01:05:17,708 --> 01:05:20,377 une couverture électrique. 1009 01:05:20,961 --> 01:05:25,622 Ça fait une telle différence! 1010 01:05:25,840 --> 01:05:29,339 C'est merveilleux! 1011 01:05:30,428 --> 01:05:33,677 Un tel changement! 1012 01:05:33,889 --> 01:05:36,759 Et ça me change moi-même! 1013 01:05:36,975 --> 01:05:40,723 Je sens que... je ne dors plus comme avant. 1014 01:05:41,062 --> 01:05:42,260 Bien sûr. 1015 01:05:42,480 --> 01:05:45,564 Mes rêves sont différents, 1016 01:05:45,774 --> 01:05:48,146 moi-même, je suis différent en me réveillant! 1017 01:05:49,486 --> 01:05:52,439 Je craindrais d'être électrocuté... 1018 01:05:53,114 --> 01:05:56,814 Je me méfie de la technologie! 1019 01:05:57,993 --> 01:06:01,741 Je crains surtout que ce genre de gadget 1020 01:06:01,955 --> 01:06:04,825 ne te débranche de la réalité. 1021 01:06:05,667 --> 01:06:07,458 Imagine-toi sans ce gadget : 1022 01:06:07,668 --> 01:06:10,539 si tu as froid, tu rajoutes une couverture 1023 01:06:10,754 --> 01:06:13,790 ou tu empiles des manteaux, 1024 01:06:14,007 --> 01:06:16,046 parce que tu sens le froid! 1025 01:06:16,259 --> 01:06:18,382 Ça déclenche des réactions : 1026 01:06:18,594 --> 01:06:22,010 tu as pitié de ta compagne... "A-t-elle froid? 1027 01:06:22,223 --> 01:06:26,006 "Tant de gens ont froid dans le monde! Quel froid! 1028 01:06:26,226 --> 01:06:28,468 "J'adore le froid! 1029 01:06:28,687 --> 01:06:33,478 "Otons la couverture! C'est drôle! Je me serre tout contre toi!" 1030 01:06:33,983 --> 01:06:36,438 Des tas d'idées te viennent! 1031 01:06:36,652 --> 01:06:39,985 Mais ta couverture est un tranquillisant, 1032 01:06:40,197 --> 01:06:42,521 ça te décervelle comme la télé 1033 01:06:42,740 --> 01:06:44,365 et tu replonges dans l'irréel! 1034 01:06:46,660 --> 01:06:50,159 C'est dangereux de vivre dans un environnement 1035 01:06:50,372 --> 01:06:51,949 où les saisons, 1036 01:06:52,165 --> 01:06:55,534 l'hiver... le froid... ne nous font plus rien! 1037 01:06:55,793 --> 01:06:57,786 Or, on est des animaux! 1038 01:06:58,004 --> 01:06:59,414 Ça signifie quoi? 1039 01:06:59,880 --> 01:07:03,747 Qu'au lieu de vivre avec le soleil, la lune... 1040 01:07:03,967 --> 01:07:08,593 le ciel, les étoiles, on vit dans un monde de fantasmes! 1041 01:07:08,805 --> 01:07:12,932 Peut-être... mais j'y tiens, à ma couverture chauffante! 1042 01:07:13,142 --> 01:07:16,973 New York est glacial en hiver, notre appartement est glacial! 1043 01:07:17,187 --> 01:07:20,353 Notre vie est assez difficile comme ça, 1044 01:07:20,565 --> 01:07:24,099 pas question de renoncer à ce brin de confort! 1045 01:07:24,318 --> 01:07:27,769 Au contraire, je veux encore plus de confort! 1046 01:07:27,988 --> 01:07:30,479 Ce monde est très abrasif! 1047 01:07:30,699 --> 01:07:32,608 J'essaie de me protéger 1048 01:07:32,826 --> 01:07:35,660 parce qu'on est harcelé de toute part. 1049 01:07:35,870 --> 01:07:39,534 Mais ce confort est dangereux! 1050 01:07:40,624 --> 01:07:43,328 Tu aimes le confort, et moi aussi, 1051 01:07:43,543 --> 01:07:46,663 mais le confort engourdit. 1052 01:07:47,755 --> 01:07:49,379 Ma mère avait une amie, 1053 01:07:49,590 --> 01:07:52,756 Lady Hatfield, une multimillionnaire, 1054 01:07:52,968 --> 01:07:56,716 qui est morte de faim à force de ne manger que du poulet. 1055 01:07:56,930 --> 01:08:01,472 Elle n'aimait que ça... et elle dépérissait 1056 01:08:01,684 --> 01:08:05,847 sans s'en rendre compte. Elle a fini par mourir d'inanition! 1057 01:08:08,440 --> 01:08:10,100 On est tous comme elle! 1058 01:08:10,316 --> 01:08:14,183 On vit douillettement avec des couvertures et du poulet 1059 01:08:14,403 --> 01:08:15,648 mais on meurt de faim 1060 01:08:15,863 --> 01:08:18,270 parce qu'on a perdu contact avec le réel... 1061 01:08:18,490 --> 01:08:20,447 on est en carence! 1062 01:08:20,826 --> 01:08:22,984 On ne voit plus le monde, ni soi-même, 1063 01:08:24,162 --> 01:08:26,284 ni comment les autres réagissent. 1064 01:08:27,164 --> 01:08:29,785 Tu as lu "Le Hassidisme" de Martin Buber? 1065 01:08:30,209 --> 01:08:32,534 Il a une autre vision... 1066 01:08:33,003 --> 01:08:34,794 Pour les juifs hassidiques, 1067 01:08:35,004 --> 01:08:37,127 il y a des esprits enchaînés partout, 1068 01:08:37,340 --> 01:08:42,334 enchaînés à toi, à moi... à cette table... 1069 01:08:42,553 --> 01:08:48,008 et la prière délivre ces esprits embryonnaires. 1070 01:08:48,224 --> 01:08:52,056 Chacun de nos actes... qu'on fasse des affaires, 1071 01:08:52,269 --> 01:08:54,725 qu'on fasse l'amour, qu'on mange ensemble... 1072 01:08:54,938 --> 01:08:57,310 doit être une prière, 1073 01:08:57,524 --> 01:08:59,315 une sorte de sacrement. 1074 01:08:59,526 --> 01:09:01,602 Mais vit-on comme ça? 1075 01:09:02,278 --> 01:09:04,105 Pourquoi pas, à ton avis? 1076 01:09:04,322 --> 01:09:09,695 Parce que si on se voyait vivre, on en aurait la nausée! 1077 01:09:09,951 --> 01:09:14,945 Chaque jour, quand je passe ma porte, 1078 01:09:15,164 --> 01:09:18,497 le portier m'appelle "Monsieur Gregory" et je dis "Jimmy". 1079 01:09:18,918 --> 01:09:21,788 Y a-t-il une différence entre ça et les façons 1080 01:09:22,004 --> 01:09:24,790 d'un fermier sudiste avec ses esclaves? 1081 01:09:25,173 --> 01:09:29,751 En passant cette porte, je commets un meurtre! 1082 01:09:29,969 --> 01:09:34,180 C'est un homme digne, intelligent, on a le même âge... 1083 01:09:34,389 --> 01:09:37,141 En l'appelant Jimmy, je fais de lui un enfant 1084 01:09:37,350 --> 01:09:40,055 et de moi un adulte nanti! 1085 01:09:41,103 --> 01:09:42,479 C'est très vrai. 1086 01:09:46,150 --> 01:09:49,269 À l'époque où j'étais prof de latin, 1087 01:09:50,820 --> 01:09:52,729 quand j'allais dans une soirée 1088 01:09:52,947 --> 01:09:55,153 d'écrivains ou d'intellectuels, 1089 01:09:55,366 --> 01:09:59,908 on me traitait... si poliment que ce soit... comme un chien! 1090 01:10:00,120 --> 01:10:02,658 On ne mettait pas en doute 1091 01:10:02,872 --> 01:10:06,075 ma capacité de participer à la conversation. 1092 01:10:06,292 --> 01:10:08,617 Mais quand je parlais aux gens... 1093 01:10:08,836 --> 01:10:11,374 on me demandait ce que je faisais, 1094 01:10:11,588 --> 01:10:14,340 comme on le fait toujours... 1095 01:10:14,883 --> 01:10:18,049 Eh bien, même si mes propos les passionnaient, 1096 01:10:18,261 --> 01:10:20,087 même si on me faisait du plat... 1097 01:10:20,304 --> 01:10:24,218 leur visage tombait soudain, comme une herse 1098 01:10:24,433 --> 01:10:27,469 de château fort... et ils s'éloignaient. 1099 01:10:27,769 --> 01:10:30,141 Je vivais littéralement comme un chien! 1100 01:10:30,646 --> 01:10:33,398 Quand Debby était secrétaire, 1101 01:10:33,607 --> 01:10:37,735 si elle le mentionnait, les gens étaient affolés! 1102 01:10:37,944 --> 01:10:40,067 Comme si elle avait dit : 1103 01:10:40,280 --> 01:10:44,858 "J'ai été condamnée à vie pour avoir assassiné mon enfant!" 1104 01:10:46,660 --> 01:10:50,907 Si on pense à la façon dont les gens se comportent... 1105 01:10:51,623 --> 01:10:55,620 Je m'estime honnête... 1106 01:10:56,878 --> 01:11:02,037 sympathique... plutôt gentil avec les gens. 1107 01:11:02,507 --> 01:11:07,714 Je trouve que je suis un type très bien... 1108 01:11:11,557 --> 01:11:14,427 en tout cas dans le petit cercle de mes amis 1109 01:11:14,643 --> 01:11:18,936 ou de mes collègues de théâtre... 1110 01:11:19,564 --> 01:11:22,481 Je suis plutôt content de moi, 1111 01:11:22,692 --> 01:11:25,063 je n'ai rien à me reprocher... 1112 01:11:25,277 --> 01:11:30,022 Il y a autour de moi un univers énorme que j'ignore 1113 01:11:30,865 --> 01:11:35,159 et je ne me sens pas coupable de vivre à ma guise. 1114 01:11:35,369 --> 01:11:38,121 Si je m'apercevais 1115 01:11:38,330 --> 01:11:42,742 que je partage la scène avec un crève-la-faim d'Afrique, 1116 01:11:42,959 --> 01:11:45,367 je serais sans doute moins faraud. 1117 01:11:45,587 --> 01:11:49,915 Alors j'expulse tous les crève-la-faim de mon horizon. 1118 01:11:50,549 --> 01:11:54,878 J'efface délibérément une bonne partie du monde. 1119 01:11:57,013 --> 01:12:01,390 Quand j'écris une pièce, en revanche, 1120 01:12:03,185 --> 01:12:07,265 j'essaie de me colleter avec des faits réels 1121 01:12:07,481 --> 01:12:10,351 et de les faire partager au public. 1122 01:12:11,984 --> 01:12:14,902 Aujourd'hui, bien sûr, 1123 01:12:15,112 --> 01:12:18,397 le théâtre est dans un triste état. 1124 01:12:19,658 --> 01:12:22,943 Il y a quelques années, les amateurs de théâtre disaient : 1125 01:12:23,161 --> 01:12:24,406 "Le théâtre est mort!" 1126 01:12:24,620 --> 01:12:27,455 À présent, on l'a réinventé de façon si plate 1127 01:12:27,665 --> 01:12:30,831 que les professionnels 1128 01:12:31,043 --> 01:12:33,616 vont voir des pièces 1129 01:12:33,837 --> 01:12:38,831 qui les auraient fait fuir il y a dix ans. 1130 01:12:39,050 --> 01:12:43,841 Ils auraient été horrifiés de cette médiocrité! 1131 01:12:44,054 --> 01:12:46,805 Aujourd'hui, ils disent : "C'est pas mal du tout!" 1132 01:12:47,015 --> 01:12:48,390 C'est incroyable! 1133 01:12:48,933 --> 01:12:51,969 Ça, je ne le supporte pas. 1134 01:12:52,186 --> 01:12:55,886 Je crois que le théâtre a une mission importante 1135 01:12:56,106 --> 01:13:00,566 qui est de remettre les gens en contact avec le réel. 1136 01:13:00,944 --> 01:13:05,320 Peut-être que tu trouves ça absurde... 1137 01:13:06,907 --> 01:13:09,314 Tout le dilemme est là, Wally! 1138 01:13:10,035 --> 01:13:13,450 Tu ne tiens pas compte de l'époque! 1139 01:13:14,080 --> 01:13:16,368 Oui, c'est ça la mission du théâtre! 1140 01:13:16,582 --> 01:13:18,206 Je l'ai toujours dit! 1141 01:13:18,417 --> 01:13:21,536 Ames débuts, j'ai mis en scène "Les Bacchantes"... 1142 01:13:21,837 --> 01:13:25,205 Lorsque Penthée est tué par sa mère et les Furies, 1143 01:13:25,423 --> 01:13:28,044 on rabat un arbre pour le lier à une branche, 1144 01:13:28,259 --> 01:13:31,129 et puis on le projette en l'air, 1145 01:13:31,345 --> 01:13:34,215 on le taille en pièces, on lui coupe la tête... 1146 01:13:34,431 --> 01:13:38,096 Ma première réaction a été de trouver une tête à la morgue 1147 01:13:38,309 --> 01:13:39,684 et de la montrer! 1148 01:13:39,894 --> 01:13:42,848 Je voulais qu'Agavé exhibe cette tête 1149 01:13:43,063 --> 01:13:45,435 à travers le public, 1150 01:13:45,649 --> 01:13:49,183 pour qu'on voie que c'était réel! 1151 01:13:49,402 --> 01:13:51,027 Une vraie tête! 1152 01:13:52,071 --> 01:13:55,155 Mais l'actrice qui jouait Agavé a refusé! 1153 01:13:55,950 --> 01:13:57,657 Gordon Craig disait : 1154 01:13:58,660 --> 01:14:02,029 "L'or et l'argent sont réservés aux cathédrales, 1155 01:14:02,247 --> 01:14:05,615 "mais on devrait en revêtir les acteurs!" 1156 01:14:05,833 --> 01:14:09,581 Les gens qui ont vu la Duse à la fin de sa vie 1157 01:14:09,795 --> 01:14:12,998 disaient qu'elle était comme une lumière, 1158 01:14:13,215 --> 01:14:14,922 la quintessence de la vie! 1159 01:14:15,884 --> 01:14:17,461 Prends Bertold Brecht... 1160 01:14:17,927 --> 01:14:20,963 Il a créé une forme de théâtre 1161 01:14:21,180 --> 01:14:23,219 captivant, enthousiasmant, 1162 01:14:23,432 --> 01:14:26,267 mais qu'on peut voir à froid... 1163 01:14:26,643 --> 01:14:30,770 C'est cette fameuse distanciation entre la pièce et toi... 1164 01:14:31,189 --> 01:14:33,644 la même qui existe dans un couple! 1165 01:14:34,566 --> 01:14:38,149 Aujourd'hui, le théâtre peut-il offrir au public ce que Brecht, 1166 01:14:38,361 --> 01:14:43,355 Craig ou la Duse lui ont offert? 1167 01:14:43,574 --> 01:14:46,943 Les gens sont si anesthésiés 1168 01:14:47,161 --> 01:14:51,205 qu'à part ces pièces de boulevard qui les aident à digérer, 1169 01:14:51,414 --> 01:14:54,249 je ne sais ce qu'on peut faire! 1170 01:14:57,003 --> 01:15:01,331 Même des pièces sérieuses, 1171 01:15:01,548 --> 01:15:03,173 comme les tiennes, 1172 01:15:03,383 --> 01:15:06,253 endorment peut-être le public autrement. 1173 01:15:06,469 --> 01:15:07,880 Comment ça? 1174 01:15:09,222 --> 01:15:13,385 Comment le public réagit-il 1175 01:15:13,600 --> 01:15:15,925 quand on lui montre des gens isolés, 1176 01:15:16,353 --> 01:15:20,599 incapables de communiquer... désespérés? 1177 01:15:21,190 --> 01:15:25,353 Comment réagit-il devant des pièces 1178 01:15:25,569 --> 01:15:28,735 peignant la violence, le sexe, la terreur? 1179 01:15:28,947 --> 01:15:31,023 Sa conscience va-t-elle s'éveiller? 1180 01:15:31,241 --> 01:15:32,783 Je ne le crois pas. 1181 01:15:33,117 --> 01:15:37,364 Parce que le monde qu'ils voient au théâtre 1182 01:15:37,579 --> 01:15:40,580 est le même que celui où ils vivent. 1183 01:15:40,791 --> 01:15:45,369 Leur vie est difficile... pénible... 1184 01:15:45,712 --> 01:15:47,918 Et la télé leur montre 1185 01:15:48,130 --> 01:15:52,507 un univers terrifiant, fait de viols, 1186 01:15:52,718 --> 01:15:56,051 de meurtres, de gens poussés sous le métro, 1187 01:15:56,262 --> 01:15:58,835 de gens défenestrés par leurs enfants... 1188 01:15:59,056 --> 01:16:02,342 Ça ne peut que confirmer leur vision du monde. 1189 01:16:02,559 --> 01:16:05,762 C'est sans issue, il n'y a rien à faire! 1190 01:16:05,979 --> 01:16:08,849 Et ils deviennent passifs, impuissants... 1191 01:16:09,732 --> 01:16:11,855 Je repense à ce baptême 1192 01:16:12,068 --> 01:16:14,143 qu'on m'a offert en Pologne... 1193 01:16:14,361 --> 01:16:17,362 Il contenait tous les ingrédients du théâtre. 1194 01:16:17,573 --> 01:16:20,608 Ça a été médité, répété, 1195 01:16:20,825 --> 01:16:25,321 et exécuté avec un goût exquis... une création magique... 1196 01:16:26,789 --> 01:16:29,244 pour un seul spectateur : moi! 1197 01:16:29,458 --> 01:16:33,040 Cette œuvre contenait tout : l'amour, les rites, 1198 01:16:33,253 --> 01:16:35,459 un début, un milieu et un dénouement... 1199 01:16:35,672 --> 01:16:37,960 une pièce parfaite! 1200 01:16:38,716 --> 01:16:43,128 Et son impact sur moi a été plus que positif, 1201 01:16:43,553 --> 01:16:45,961 cela m'a ressuscité! 1202 01:16:48,891 --> 01:16:52,094 Tu veux dire que c'est impossible... 1203 01:16:53,228 --> 01:16:57,475 Ce qui me gêne, c'est que tu sembles en conclure 1204 01:16:57,691 --> 01:17:02,019 qu'on ne peut "ressusciter" les gens qu'en leur offrant 1205 01:17:02,528 --> 01:17:07,770 un baptême en Pologne ou un happening au sommet de l'Éverest. 1206 01:17:07,991 --> 01:17:11,988 Pas facile! 1207 01:17:12,203 --> 01:17:15,821 S'il faut monter au sommet de l'Éverest, 1208 01:17:16,040 --> 01:17:19,705 tout le monde n'y arrivera pas! 1209 01:17:19,918 --> 01:17:24,081 À d'autres époques, on arrivait à "réveiller" les gens 1210 01:17:24,297 --> 01:17:26,206 sans ces remèdes de cheval! 1211 01:17:26,424 --> 01:17:30,836 Des époques où on leur offrait des émotions 1212 01:17:31,053 --> 01:17:33,626 sans les forcer à gravir l'Éverest! 1213 01:17:34,014 --> 01:17:36,220 Aujourd'hui il le faut! 1214 01:17:36,433 --> 01:17:40,382 Il fut un temps où il suffisait de lire 1215 01:17:40,770 --> 01:17:42,845 "Raison et Sentiments" de Jane Austen 1216 01:17:43,063 --> 01:17:45,732 pour ressentir une émotion vraie! 1217 01:17:45,941 --> 01:17:49,641 Toi, tu dis que ce n'est plus possible. 1218 01:17:49,861 --> 01:17:53,810 Peut-être... mais moi, je crois qu'on est encore capable 1219 01:17:54,031 --> 01:17:57,197 de montrer la réalité dans un livre ou une pièce... 1220 01:17:57,409 --> 01:17:58,820 et d'être compris! 1221 01:18:00,453 --> 01:18:05,447 Faut-il aller en haut de l'Éverest pour voir la réalité? 1222 01:18:05,666 --> 01:18:08,501 Le Mont Éverest est-il plus réel que New York? 1223 01:18:08,711 --> 01:18:10,584 Ce n'est pas réel, New York? 1224 01:18:10,796 --> 01:18:14,875 Si tu prenais conscience 1225 01:18:15,091 --> 01:18:18,424 de ce qui se passe chez le marchand de tabac d'à côté, 1226 01:18:18,636 --> 01:18:20,675 tu serais renversé! 1227 01:18:20,888 --> 01:18:24,007 Il y a autant de réalité chez ce marchand de tabac 1228 01:18:24,224 --> 01:18:25,635 qu'en haut de l'Éverest! 1229 01:18:25,850 --> 01:18:29,301 Non seulement le Mont Éverest n'a pas plus de réalité 1230 01:18:29,520 --> 01:18:31,264 mais il est à peine différent, 1231 01:18:31,480 --> 01:18:34,315 parce que la réalité est uniforme. 1232 01:18:34,525 --> 01:18:39,151 Si tu as de bonnes facultés de perception 1233 01:18:39,404 --> 01:18:42,986 il devient inutile de monter là-haut, c'est même absurde. 1234 01:18:43,199 --> 01:18:45,405 Oui, je sais, je sais, le Mont Éverest 1235 01:18:45,618 --> 01:18:49,946 ne ressemble guère à une boutique de la 7e Avenue, mais... 1236 01:18:50,163 --> 01:18:52,156 Je suis d'accord avec toi... 1237 01:18:52,540 --> 01:18:55,375 mais on n'arrive même plus à la voir, cette boutique! 1238 01:18:55,585 --> 01:18:58,122 On ne réagit plus comme autrefois. 1239 01:18:58,337 --> 01:19:00,246 Peut-être que d'ici dix ans 1240 01:19:00,464 --> 01:19:03,998 on paiera 10000 $ pour se faire châtrer... 1241 01:19:04,217 --> 01:19:05,960 et avoir une petite émotion! 1242 01:19:07,678 --> 01:19:10,679 Pourquoi, à ton avis? 1243 01:19:10,890 --> 01:19:14,969 Parce que les gens sont paresseux? Qu'ils s'embêtent? 1244 01:19:15,519 --> 01:19:18,223 Comme des enfants trop gâtés 1245 01:19:18,438 --> 01:19:21,059 qui pataugent dans leur baignoire 1246 01:19:21,274 --> 01:19:25,567 avec un canard en plastique à deux sous, en ronchonnant : 1247 01:19:25,777 --> 01:19:27,355 "Je sais pas quoi faire!" 1248 01:19:30,490 --> 01:19:33,407 Tu as raison. Oui, on s'emmerde! 1249 01:19:33,618 --> 01:19:36,618 Mais le processus qui conduit à cette morosité 1250 01:19:36,829 --> 01:19:41,075 alimente peut-être une entreprise de lavage de cerveau 1251 01:19:41,291 --> 01:19:45,952 mise en place par un totalitarisme basé sur le fric! 1252 01:19:46,170 --> 01:19:48,743 C'est plus dangereux qu'on ne croit! 1253 01:19:48,964 --> 01:19:51,455 Ce qui est grave, 1254 01:19:51,675 --> 01:19:53,916 c'est que, si on s'emmerde, on s'endort, 1255 01:19:54,344 --> 01:19:57,179 et l'homme qui dort ne sait plus dire non. 1256 01:19:57,680 --> 01:20:01,013 Il y a quelques jours, j'ai revu un type 1257 01:20:01,225 --> 01:20:04,843 que j'admire beaucoup, le physicien suédois Gustav Bjornstrand. 1258 01:20:05,062 --> 01:20:08,644 Il a rejeté la télévision, les journaux 1259 01:20:08,857 --> 01:20:10,434 et les revues. 1260 01:20:10,650 --> 01:20:14,398 Complètement! Parce qu'il est persuadé 1261 01:20:14,612 --> 01:20:17,316 qu'on vit dans un cauchemar à la George Orwell 1262 01:20:17,531 --> 01:20:21,195 et que tout ce qu'on regarde nous change en robots. 1263 01:20:22,618 --> 01:20:24,658 Et à Findhorn, j'ai connu un type 1264 01:20:24,870 --> 01:20:28,369 qui a voué sa vie à la protection des arbres. 1265 01:20:28,582 --> 01:20:31,333 Il s'est battu pour sauver les séquoias. 1266 01:20:31,543 --> 01:20:33,868 À 84 ans, il voyage avec un sac à dos, 1267 01:20:34,087 --> 01:20:36,044 il est toujours sur les routes! 1268 01:20:36,255 --> 01:20:38,295 À Findhorn il m'a demandé : 1269 01:20:38,507 --> 01:20:39,835 "D'où êtes-vous?"... "New York." 1270 01:20:40,050 --> 01:20:42,043 Il a dit : "Ah, c'est intéressant, New York. 1271 01:20:42,260 --> 01:20:45,676 "Vous connaissez des New-Yorkais qui rêvent de partir?" 1272 01:20:45,889 --> 01:20:46,837 J'ai dit : "Oh oui!" 1273 01:20:47,056 --> 01:20:50,176 "Pourquoi, d'après vous?" J'ai répondu des banalités 1274 01:20:50,393 --> 01:20:52,800 et il a dit : "Ce n'est pas ça du tout. 1275 01:20:53,020 --> 01:20:57,515 "New York est le nouveau prototype du camp de concentration, 1276 01:20:57,732 --> 01:21:01,516 "bâti et gardé parles détenus eux-mêmes. 1277 01:21:01,736 --> 01:21:05,318 "Et ils sont fiers d'avoir bâti leur propre prison! 1278 01:21:05,531 --> 01:21:07,737 "Ils vivent en état de schizophrénie, 1279 01:21:07,949 --> 01:21:09,776 "à la fois gardiens et détenus. 1280 01:21:09,993 --> 01:21:13,243 "Ils sont lobotomisés, et donc incapables 1281 01:21:13,454 --> 01:21:18,365 "de quitter leur prison, ni même de voir que c'est une prison." 1282 01:21:19,376 --> 01:21:22,460 Il a pris une graine dans sa poche et me l'a donnée : 1283 01:21:22,671 --> 01:21:23,999 "Tenez, c'est un pin. 1284 01:21:24,214 --> 01:21:27,499 "Filez avant qu'il ne soit trop tard!" 1285 01:21:30,719 --> 01:21:31,798 Depuis 2 ou 3 ans, 1286 01:21:32,012 --> 01:21:35,961 Chiquita et moi nous rêvons de partir. 1287 01:21:36,182 --> 01:21:39,136 On se sent comme des Juifs allemands en 36. 1288 01:21:39,352 --> 01:21:40,762 Il faut fuir! 1289 01:21:40,978 --> 01:21:43,054 Mais la question c'est : où? 1290 01:21:43,272 --> 01:21:47,933 Carle monde entier va dans la même direction. 1291 01:21:50,111 --> 01:21:51,985 Il est très possible 1292 01:21:52,196 --> 01:21:55,362 que les années 60 aient vu l'ultime manifestation 1293 01:21:55,574 --> 01:21:58,065 de l'homme avant l'extinction finale. 1294 01:21:58,285 --> 01:22:00,858 Nous entrons dans une ère nouvelle. 1295 01:22:01,079 --> 01:22:04,993 L'homme futur sera un robot 1296 01:22:05,291 --> 01:22:07,497 vidé de cœur, vidé de raison. 1297 01:22:07,710 --> 01:22:10,461 Il ne restera personne pour rappeler 1298 01:22:10,671 --> 01:22:13,920 qu'il existait jadis une race humaine 1299 01:22:14,132 --> 01:22:15,875 douée de sentiments... 1300 01:22:16,092 --> 01:22:18,962 L'histoire et la mémoire seront effacées, 1301 01:22:19,178 --> 01:22:24,172 on oubliera que la vie a existé sur cette planète. 1302 01:22:26,017 --> 01:22:30,310 Bjornstrand pense qu'il n'y a aucun espoir 1303 01:22:30,521 --> 01:22:33,806 et qu'on va revenir à une vie sauvage, 1304 01:22:34,024 --> 01:22:35,648 sans lois... Épouvantable! 1305 01:22:37,360 --> 01:22:39,187 À Findhorn, au contraire, 1306 01:22:40,238 --> 01:22:44,864 on pense qu'il restera des poches de lumière çà et là, 1307 01:22:45,075 --> 01:22:48,942 comme des mini-planètes invisibles sur notre planète... 1308 01:22:49,162 --> 01:22:51,570 Et à mesure que le monde refroidira, 1309 01:22:51,790 --> 01:22:55,123 les survivants visiteront ces planètes, 1310 01:22:55,334 --> 01:22:59,960 se ravitailleront et reviendront à travers l'espace. 1311 01:23:01,506 --> 01:23:04,079 Il y aura des centres 1312 01:23:04,509 --> 01:23:08,043 où l'on bâtira un nouvel avenir... 1313 01:23:08,804 --> 01:23:10,631 Gustav Bjornstrand 1314 01:23:10,848 --> 01:23:13,801 dit que ces centres sont en train de naître... 1315 01:23:14,017 --> 01:23:17,018 Et on y créera... (comme on s'y essaie à Findhorn 1316 01:23:17,228 --> 01:23:19,268 et comme j'essaie moi-même) 1317 01:23:21,941 --> 01:23:26,483 de nouvelles écoles, 1318 01:23:26,695 --> 01:23:28,438 de nouveaux monastères. 1319 01:23:28,655 --> 01:23:30,943 Il pense aussi à des "réserves", 1320 01:23:31,157 --> 01:23:33,778 des îlots où l'on préservera l'Histoire... 1321 01:23:33,993 --> 01:23:36,400 où l'homme pourra survivre 1322 01:23:36,620 --> 01:23:40,154 à travers cet âge de ténèbres. 1323 01:23:42,459 --> 01:23:44,665 Un noyau de résistance, 1324 01:23:44,877 --> 01:23:47,333 comme il en existait au moyen âge 1325 01:23:47,546 --> 01:23:50,298 dans les ordres mystiques. 1326 01:23:50,507 --> 01:23:55,334 Un "maquis" où l'on maintiendra la lumière, 1327 01:23:55,720 --> 01:23:57,463 la vie, la culture... 1328 01:24:02,518 --> 01:24:06,266 On a besoin d'un nouveau langage, 1329 01:24:07,439 --> 01:24:09,395 un langage du cœur, 1330 01:24:09,607 --> 01:24:13,023 celui de la forêt polonaise, où les mots étaient inutiles, 1331 01:24:13,527 --> 01:24:18,402 un langage qui sera une sorte de poésie, 1332 01:24:18,823 --> 01:24:22,821 comme celle des abeilles qui appellent leurs sœurs. 1333 01:24:23,327 --> 01:24:26,281 Et pour créer ce langage, 1334 01:24:26,497 --> 01:24:29,912 il faudra apprendre à regarder à travers le miroir... 1335 01:24:30,208 --> 01:24:31,999 Ce sera une nouvelle vision, 1336 01:24:32,210 --> 01:24:36,207 une nouvelle communion... 1337 01:24:37,256 --> 01:24:40,007 On comprendra la vie! 1338 01:24:49,517 --> 01:24:51,474 Voulez-vous un dessert? 1339 01:24:51,977 --> 01:24:54,598 Non, juste un espresso. 1340 01:24:55,105 --> 01:24:58,022 La même chose. 1341 01:24:58,233 --> 01:25:01,482 J'aimerais aussi un amaretto. 1342 01:25:06,490 --> 01:25:10,950 Ils ont bâti une maison incroyable à Findhorn. 1343 01:25:11,828 --> 01:25:15,113 Le concepteur écrivait des livres d'enfants! 1344 01:25:15,331 --> 01:25:18,746 Certains voulaient un centre de méditation, 1345 01:25:18,959 --> 01:25:21,082 d'autres une salle de lecture... 1346 01:25:21,294 --> 01:25:25,422 mais les plus mystiques avaient un autre plan : 1347 01:25:25,631 --> 01:25:29,082 en faire un vaisseau spatial qui s'envolerait la nuit 1348 01:25:29,301 --> 01:25:32,006 à la rencontre des OVNI: 1349 01:25:32,220 --> 01:25:33,762 pour les accueillir. 1350 01:25:34,055 --> 01:25:37,839 Le problème, c'était la masse du toit, 1351 01:25:38,059 --> 01:25:41,095 qui devait à la fois protéger la maison 1352 01:25:41,312 --> 01:25:44,312 et être capable de s'envoler. 1353 01:25:44,523 --> 01:25:47,440 L'architecte a médité, médité, 1354 01:25:47,650 --> 01:25:50,319 et a enfin trouvé la solution : 1355 01:25:50,528 --> 01:25:52,567 ne pas fixer le toit aux murs. 1356 01:25:52,780 --> 01:25:57,488 Mais il risquait de tomber : il y a des ouragans terribles en Écosse. 1357 01:25:57,951 --> 01:26:02,031 Alors on a ramassé des galets sur la plage 1358 01:26:02,246 --> 01:26:04,453 (j'y ai contribué!) 1359 01:26:04,665 --> 01:26:06,492 et on les a posés sur le toit, 1360 01:26:06,709 --> 01:26:11,085 pour que l'énergie passant de pierre en pierre 1361 01:26:11,296 --> 01:26:16,456 puisse maintenir le toit en place, 1362 01:26:16,676 --> 01:26:20,175 tout en lui permettant de s'envoler la nuit. 1363 01:26:23,098 --> 01:26:24,758 Et ça marche! 1364 01:26:25,141 --> 01:26:27,299 On ne sait pas pourquoi! 1365 01:26:27,518 --> 01:26:31,302 Il devrait tomber, mais ça marche. Il tient! 1366 01:26:31,522 --> 01:26:35,471 Il y a des tempêtes et le toit résiste! 1367 01:26:45,284 --> 01:26:47,821 Tu veux connaître ma réaction? 1368 01:26:48,036 --> 01:26:50,242 Ma réaction profonde? 1369 01:26:52,248 --> 01:26:54,122 Eh bien, ma réaction... 1370 01:26:55,835 --> 01:26:59,535 c'est que moi... j'essaie juste de survivre! 1371 01:26:59,755 --> 01:27:02,921 J'essaie de gagner ma vie 1372 01:27:03,133 --> 01:27:06,667 pour payer le loyer et les factures... 1373 01:27:09,722 --> 01:27:14,015 Je vis ma vie, j'aime rester à la maison avec Debby, 1374 01:27:14,726 --> 01:27:17,596 je lis l'autobiographie de Charlton Heston... 1375 01:27:17,812 --> 01:27:18,927 et ça me suffit! 1376 01:27:19,188 --> 01:27:21,975 De temps à autre, 1377 01:27:22,399 --> 01:27:26,812 on sort, on va voir des amis... 1378 01:27:27,028 --> 01:27:30,361 Et quand je réussis à écrire une petite pièce, 1379 01:27:30,573 --> 01:27:32,649 je suis enchanté! 1380 01:27:32,867 --> 01:27:35,784 J'adore lire les petites pièces des confrères, 1381 01:27:35,994 --> 01:27:38,912 lire les commentaires sur ces pièces 1382 01:27:39,122 --> 01:27:41,909 et les commentaires des commentaires. 1383 01:27:42,625 --> 01:27:45,246 Je fais la liste de mes corvées 1384 01:27:45,461 --> 01:27:46,955 dans un calepin, 1385 01:27:47,171 --> 01:27:51,120 et puis j'exécute ces corvées 1386 01:27:51,341 --> 01:27:54,507 et je les raye de ma liste. 1387 01:27:55,595 --> 01:27:59,094 Quel plus grand bonheur y a-t-il 1388 01:28:02,434 --> 01:28:06,182 que de lire le livre de Charlton Heston, 1389 01:28:06,396 --> 01:28:10,345 ou de boire le matin cette tasse de café froid 1390 01:28:10,566 --> 01:28:13,401 qui m'attend depuis la veille au soir... 1391 01:28:13,610 --> 01:28:16,860 et il n'y a pas de cafard noyé dedans! 1392 01:28:17,072 --> 01:28:20,487 C'est une telle joie de me lever 1393 01:28:20,700 --> 01:28:24,151 et de trouver ce café juste comme je l'aime... 1394 01:28:24,370 --> 01:28:28,865 Quel plus grand bonheur existe-t-il? 1395 01:28:29,082 --> 01:28:32,415 Bien sûr, si un cafard s'est noyé dans mon café, 1396 01:28:32,627 --> 01:28:34,999 je râle, je suis un peu triste... 1397 01:28:35,213 --> 01:28:40,716 Mais je n'ai pas besoin d'autre chose. 1398 01:28:40,926 --> 01:28:44,923 Tandis que toi, tu affirmes 1399 01:28:46,723 --> 01:28:49,889 qu'on ne peut plus avoir de vie constructive, 1400 01:28:50,100 --> 01:28:52,009 que l'homme va être anéanti, 1401 01:28:52,227 --> 01:28:54,848 qu'il faut se terrer dans des "réserves" ! 1402 01:28:55,063 --> 01:28:57,352 J'ai peine à te croire... 1403 01:28:57,565 --> 01:29:00,649 Tu ne trouves pas ça agréable 1404 01:29:00,860 --> 01:29:04,193 de voir Chiquita et tes enfants quand tu te lèves? 1405 01:29:04,405 --> 01:29:06,942 Et le "Times" est arrivé, tu peux le lire... 1406 01:29:07,157 --> 01:29:10,276 on va te proposer une pièce, ou peut-être pas... 1407 01:29:10,493 --> 01:29:12,616 Mais oublie donc cette pièce, 1408 01:29:12,828 --> 01:29:17,371 mets-toi à ton aise et savoure les détails de la vie! 1409 01:29:17,583 --> 01:29:21,662 Une bonne tasse de café, un bout de gâteau... 1410 01:29:22,253 --> 01:29:24,744 Pourquoi demander plus? 1411 01:29:24,964 --> 01:29:27,799 Il ne faut même pas y penser! 1412 01:29:28,384 --> 01:29:30,672 Je ne comprends pas de quoi tu parles. 1413 01:29:32,012 --> 01:29:34,585 Du moins, je sais de quoi tu parles 1414 01:29:34,806 --> 01:29:37,510 mais je ne comprends pas de quoi tu parles! 1415 01:29:37,725 --> 01:29:40,809 Et même si j'étais d'accord avec toi, 1416 01:29:41,020 --> 01:29:44,887 même si je savais qu'aujourd'hui il est impossible 1417 01:29:45,107 --> 01:29:46,269 de vivre heureux, 1418 01:29:46,483 --> 01:29:48,605 je refuserais de croire 1419 01:29:48,818 --> 01:29:52,151 que la seule façon de rendre la vie supportable 1420 01:29:52,363 --> 01:29:55,862 est de rejeter notre civilisation 1421 01:29:56,074 --> 01:29:57,865 et de retomber dans la magie! 1422 01:29:58,076 --> 01:30:00,745 Comment dire ça? 1423 01:30:02,371 --> 01:30:07,614 Au moyen âge, avant l'avènement de la pensée scientifique, 1424 01:30:07,918 --> 01:30:10,788 on croyait n'importe quoi, tout était vrai... 1425 01:30:11,004 --> 01:30:14,170 on "voyait" la statue de la Vierge pleurer ou saigner... 1426 01:30:14,382 --> 01:30:17,715 Mais la merveille, avec le développement 1427 01:30:17,927 --> 01:30:20,761 de la science occidentale, 1428 01:30:20,971 --> 01:30:25,051 c'est qu'on a commencé à analyser et à comprendre. 1429 01:30:27,018 --> 01:30:32,094 Les théories scientifiques sont sans cesse remaniées... 1430 01:30:32,314 --> 01:30:37,390 mais on sait en tout cas que l'univers a un ordre... 1431 01:30:37,610 --> 01:30:41,987 que les arbres ne se changent pas en humains ou en dieux! 1432 01:30:42,198 --> 01:30:46,824 On ne croit plus n'importe quoi! 1433 01:30:47,035 --> 01:30:49,490 Mais toi, tu t'obstines! 1434 01:30:49,829 --> 01:30:52,367 Ces mains que tu as vues dans un livre, 1435 01:30:52,582 --> 01:30:56,449 ces trois André et cet Antoine, 1436 01:30:56,669 --> 01:30:59,076 pour moi, c'est une simple coïncidence : 1437 01:30:59,546 --> 01:31:02,463 je dis qu'on a publié ce livre 1438 01:31:02,674 --> 01:31:04,796 pour des raisons normales. 1439 01:31:05,009 --> 01:31:09,172 Mais toi tu prétends que ce bouquin, édité voilà 40 ans, 1440 01:31:09,388 --> 01:31:11,926 a été mystérieusement conçu pour toi seul! 1441 01:31:15,602 --> 01:31:18,851 Si on me vend un horoscope dans un restaurant... 1442 01:31:22,858 --> 01:31:26,938 je ne le jetterai pas, je le lirai, 1443 01:31:27,153 --> 01:31:30,237 ce sera instinctif... et s'il dit : 1444 01:31:30,448 --> 01:31:34,066 "Vous aurez une entrevue capitale avec un homme brun..." 1445 01:31:34,285 --> 01:31:36,906 je me dirai : "Ai-je vu un homme brun? 1446 01:31:37,120 --> 01:31:39,492 "De quoi avons-nous parlé?" 1447 01:31:40,165 --> 01:31:44,376 Quelque chose en moi me forcera à le lire 1448 01:31:44,585 --> 01:31:47,918 et à l'interpréter instinctivement comme un présage. 1449 01:31:48,130 --> 01:31:50,169 Mais dans mon entendement conscient, 1450 01:31:50,382 --> 01:31:54,960 qui est le point d'appui de toute ma vie, 1451 01:31:55,178 --> 01:31:58,629 je me dis que cet horoscope a été imprimé 1452 01:31:58,848 --> 01:32:01,385 il y a des années et ne me concerne pas. 1453 01:32:04,186 --> 01:32:06,807 Le type qui a écrit ça 1454 01:32:07,021 --> 01:32:08,895 ne pouvait pas me connaître. 1455 01:32:09,106 --> 01:32:11,395 Ce truc n'a aucun rapport avec moi 1456 01:32:11,609 --> 01:32:14,526 et il aboutit jusqu'à moi par hasard. 1457 01:32:14,736 --> 01:32:17,144 Si, au moment de prendre l'avion, 1458 01:32:17,364 --> 01:32:19,155 un horoscope me dit : "Ne pars pas!" 1459 01:32:19,365 --> 01:32:23,445 Je serais un peu nerveux pendant un instant... 1460 01:32:23,661 --> 01:32:25,902 Mais je partirais quand même, 1461 01:32:26,121 --> 01:32:29,786 parce que l'issue de ce vol dépend de l'état de l'appareil 1462 01:32:30,000 --> 01:32:30,948 et du pilote... 1463 01:32:31,167 --> 01:32:33,872 et ça, l'horoscope n'en sait rien! 1464 01:32:34,086 --> 01:32:38,914 Même chose pour les prophéties, les présages et tout ça! 1465 01:32:39,132 --> 01:32:43,177 Parce que si on croit aux présages, ça signifie... 1466 01:32:43,386 --> 01:32:45,343 comment dire ça? 1467 01:32:45,555 --> 01:32:49,386 que le futur envoie des messages au présent... 1468 01:32:49,600 --> 01:32:51,509 en remontant le temps! 1469 01:32:51,727 --> 01:32:54,846 Il faudrait donc que le futur existe à l'avance 1470 01:32:55,063 --> 01:32:58,064 pour pouvoir nous avertir! 1471 01:32:58,274 --> 01:33:02,058 Et que l'univers n'existe que pour nous adresser des messages! 1472 01:33:02,278 --> 01:33:04,519 Or l'univers existe en dehors de nous! 1473 01:33:04,738 --> 01:33:08,272 Si un oiseau laisse tomber un œuf 1474 01:33:08,491 --> 01:33:11,326 et qu'il s'écrabouille sur la chaussée, 1475 01:33:11,536 --> 01:33:14,489 c'est par maladresse... c'est un accident! 1476 01:33:14,705 --> 01:33:17,871 Mais me baser sur un tel présage pour envoyer 1477 01:33:18,083 --> 01:33:20,574 mes navires au combat, quelle bêtise! 1478 01:33:20,960 --> 01:33:24,661 Sur quelle base d'information les enverrais-tu au combat? 1479 01:33:24,881 --> 01:33:26,256 Si rien n'a de sens, 1480 01:33:26,465 --> 01:33:30,628 l'horoscope vaut bien les statistiques de la Fondation Ford! 1481 01:33:30,844 --> 01:33:32,255 C'est du pareil au même! 1482 01:33:32,887 --> 01:33:36,173 Le "présage" de l'horoscope ou de l'œuf 1483 01:33:37,141 --> 01:33:40,307 est sans rapport avec l'événement qu'on analyse, 1484 01:33:41,020 --> 01:33:43,593 mais l'interprétation scientifique 1485 01:33:43,814 --> 01:33:47,063 peut expliquer des données apparemment décousues. 1486 01:33:47,817 --> 01:33:50,355 L'avantage du raisonnement scientifique 1487 01:33:50,569 --> 01:33:54,152 c'est qu'il se fonde sur des tests qu'on peut répéter. 1488 01:34:12,213 --> 01:34:14,206 Tu as raison, Wally... 1489 01:34:15,132 --> 01:34:17,255 Obéir aux présages, 1490 01:34:17,468 --> 01:34:19,923 c'est une façon de se défiler 1491 01:34:20,137 --> 01:34:23,968 de ses propres responsabilités. 1492 01:34:24,516 --> 01:34:28,050 Accepter l'inconscient, c'est prêter le flanc 1493 01:34:28,269 --> 01:34:31,803 à de dangereuses manipulations. 1494 01:34:32,397 --> 01:34:35,184 J'ai toujours côtoyé ce danger-là, 1495 01:34:35,775 --> 01:34:38,811 et aussi le risque de peser sur la vie des gens. 1496 01:34:39,445 --> 01:34:43,110 En dirigeant un atelier théâtral, je deviens un peu médecin, 1497 01:34:43,324 --> 01:34:45,649 un peu thérapiste... un peu prêtre... 1498 01:34:45,867 --> 01:34:48,702 Or je ne suis rien de tout ça! 1499 01:34:49,954 --> 01:34:54,948 Du reste, les nouveaux "monastères" dont je te parlais 1500 01:34:55,167 --> 01:34:57,124 s'institutionnalisent déjà! 1501 01:34:57,336 --> 01:35:00,502 Ils ont même des tendances fascisantes. 1502 01:35:00,714 --> 01:35:04,213 Il se crée une paranoïa arrogante et élitiste, 1503 01:35:04,425 --> 01:35:07,758 "eux"... contre "moi" ! 1504 01:35:08,554 --> 01:35:12,337 C'est pourtant le culte exagéré de la science 1505 01:35:12,557 --> 01:35:14,217 qui a provoqué cela. 1506 01:35:14,434 --> 01:35:18,645 On attribue à la science le pouvoir magique de tout régler. 1507 01:35:18,854 --> 01:35:23,017 Mais elle a fait le contraire : elle a tout détruit! 1508 01:35:23,233 --> 01:35:26,150 D'où ce rejet de la science 1509 01:35:26,361 --> 01:35:29,361 qu'on observe actuellement. 1510 01:35:29,572 --> 01:35:32,145 La montée du nazisme dans les années 30 1511 01:35:32,366 --> 01:35:36,315 était aussi une réaction contre la tyrannie 1512 01:35:36,536 --> 01:35:38,529 de la culture et de la raison. 1513 01:35:38,747 --> 01:35:42,281 Il y a donc un danger potentiel, je sais... 1514 01:35:42,500 --> 01:35:45,785 mais la science moderne est tout aussi dangereuse! 1515 01:35:46,003 --> 01:35:47,248 On est d'accord... 1516 01:35:56,304 --> 01:36:00,135 Ce qui me gêne, dans le travail que tu faisais 1517 01:36:01,308 --> 01:36:05,222 avec ces ateliers de comédiens, 1518 01:36:05,437 --> 01:36:09,268 si on regarde les choses en face, 1519 01:36:09,482 --> 01:36:13,479 c'est que ça visait à permettre aux participants 1520 01:36:13,694 --> 01:36:16,694 et à toi-même... d'éliminer 1521 01:36:16,905 --> 01:36:21,281 toute utilité positive de votre travail... 1522 01:36:21,993 --> 01:36:27,448 afin d'expérimenter une sorte d'apesanteur de l'être. 1523 01:36:28,582 --> 01:36:30,740 Pour voir l'effet que ça ferait 1524 01:36:30,959 --> 01:36:35,335 de vivre certains moments dans une totale inactivité. 1525 01:36:35,546 --> 01:36:37,503 Et là je ne suis pas d'accord. 1526 01:36:38,006 --> 01:36:41,007 Je refuse la notion de ces moments privilégiés 1527 01:36:41,218 --> 01:36:43,044 où l'on doit cesser d'agir. 1528 01:36:44,137 --> 01:36:47,173 Le propre de l'homme, c'est l'action. 1529 01:36:47,390 --> 01:36:49,880 Agir est une nécessité... 1530 01:36:50,100 --> 01:36:53,967 Et le besoin d'avoir un but 1531 01:36:54,187 --> 01:36:56,310 est inhérent à notre structure. 1532 01:36:56,522 --> 01:37:00,389 Affirmer qu'on peut vivre sans agir, ça revient à dire 1533 01:37:00,609 --> 01:37:03,480 qu'un arbre peut vivre sans branches ni racines. 1534 01:37:03,820 --> 01:37:07,485 Or, sans branches ni racines, ce n'est plus qu'un tronc! 1535 01:37:10,660 --> 01:37:13,826 Chez moi, quand je n'ai rien à faire, instinctivement 1536 01:37:14,246 --> 01:37:15,574 je prends un livre. 1537 01:37:15,873 --> 01:37:20,368 Rester assis sans rien faire. 1538 01:37:20,585 --> 01:37:21,534 C'est débile! 1539 01:37:21,920 --> 01:37:23,200 Et si Debby est là? 1540 01:37:25,089 --> 01:37:29,549 C'est pareil! Est-ce que ça peut exister, 1541 01:37:29,760 --> 01:37:33,591 un couple qui se contente d'être sans rien faire? 1542 01:37:33,805 --> 01:37:37,423 Est-ce que c'est ça, "communiquer" ? 1543 01:37:37,642 --> 01:37:39,681 Ça ne veut rien dire! 1544 01:37:39,893 --> 01:37:42,764 Non! Ou bien on discute, 1545 01:37:42,979 --> 01:37:47,308 ou bien on va vider la poubelle, ou Dieu sait quoi, 1546 01:37:47,525 --> 01:37:48,805 seul ou à deux! 1547 01:37:49,026 --> 01:37:52,395 Comment peut-on 1548 01:37:52,613 --> 01:37:54,570 rester planté sans rien faire? 1549 01:37:54,781 --> 01:37:55,944 Ça te rend nerveux? 1550 01:37:57,033 --> 01:38:00,983 Bien sûr! Parce que c'est ridicule! 1551 01:38:02,413 --> 01:38:03,741 Très intéressant! 1552 01:38:05,040 --> 01:38:09,203 Au Ladakh, je suis resté un mois dans une ferme... 1553 01:38:09,419 --> 01:38:12,752 Là-bas, le soir, on se réunit pour le thé, et on ne dit rien! 1554 01:38:12,964 --> 01:38:14,755 On n'a rien à se dire! 1555 01:38:14,966 --> 01:38:18,299 On boit son thé en silence, et ça ne gêne personne... 1556 01:38:21,304 --> 01:38:24,175 Le danger, quand on s'active constamment, 1557 01:38:24,390 --> 01:38:27,426 c'est qu'on peut faire des tas de choses 1558 01:38:27,643 --> 01:38:30,430 tout en étant mort à l'intérieur! 1559 01:38:31,230 --> 01:38:33,388 Ces choses, est-ce que tu les fais 1560 01:38:33,607 --> 01:38:35,646 parce qu'une force te pousse, 1561 01:38:35,859 --> 01:38:38,266 ou bien est-ce purement mécanique? 1562 01:38:38,736 --> 01:38:41,191 Si tu vis de façon mécanique, 1563 01:38:41,405 --> 01:38:43,148 alors il faut changer ta vie! 1564 01:38:43,699 --> 01:38:47,992 Quand on est jeune, on sort, on flirte, on danse, 1565 01:38:48,203 --> 01:38:52,947 on flotte librement... jusqu'au jour où on forme un couple, 1566 01:38:53,165 --> 01:38:55,122 et alors tout se fige! 1567 01:38:55,334 --> 01:38:57,410 Dans le travail c'est pareil. 1568 01:38:58,253 --> 01:39:00,922 Mais si on reste vivant à l'intérieur de soi, 1569 01:39:01,131 --> 01:39:03,088 alors aucun problème! 1570 01:39:03,341 --> 01:39:07,041 Imagine que tu vives dans une seule pièce avec une femme : 1571 01:39:07,261 --> 01:39:11,969 s'il y a une vraie vie entre vous, c'est une aventure superbe! 1572 01:39:13,141 --> 01:39:16,011 Le danger, c'est quand le dialogue meurt... 1573 01:39:16,769 --> 01:39:19,935 alors il faut se faire clochard, hippy... 1574 01:39:20,147 --> 01:39:23,812 comme Kerouac... et prendre la route. 1575 01:39:25,026 --> 01:39:28,359 Vivre sur les routes, ce n'est pas très drôle, 1576 01:39:28,780 --> 01:39:32,563 moi, je préférerais rester au chaud dans cette petite pièce! 1577 01:39:33,826 --> 01:39:36,743 Quand tu vis depuis longtemps avec une femme, 1578 01:39:36,953 --> 01:39:40,452 les gens disent : "Ça donne de la bande, mais c'est normal... 1579 01:39:40,665 --> 01:39:43,749 "Le roman se fane... c'est dans l'ordre des choses." 1580 01:39:44,043 --> 01:39:46,534 Je récuse ce genre de commentaire! 1581 01:39:47,462 --> 01:39:51,756 Mais on doit sans cesse se poser la question : 1582 01:39:52,133 --> 01:39:53,876 mon mariage est-il solide ou non? 1583 01:39:54,427 --> 01:39:56,300 Le sacrement est-il présent? 1584 01:39:56,512 --> 01:40:00,723 Dans ton œuvre aussi le sacrement doit être présent! 1585 01:40:01,767 --> 01:40:05,265 Le plus effrayant, c'est de se dire soudain : 1586 01:40:05,478 --> 01:40:09,012 je croyais vivre, mais je n'étais même plus humain! 1587 01:40:09,231 --> 01:40:12,647 Je n'ai pas vécu, j'ai joué des rôles! 1588 01:40:12,860 --> 01:40:15,979 Le rôle du père... le rôle du mari... 1589 01:40:16,196 --> 01:40:17,476 Le rôle de l'ami... 1590 01:40:17,697 --> 01:40:20,982 Le rôle de l'écrivain ou du metteur en scène... 1591 01:40:21,200 --> 01:40:24,984 J'ai vécu ici avec cette femme mais je ne l'ai pas vue, 1592 01:40:25,204 --> 01:40:28,157 je ne l'ai pas écoutée, je n'ai pas vécu avec elle! 1593 01:40:29,541 --> 01:40:34,747 Oui, on se contente souvent d'exister côte à côte... 1594 01:40:34,962 --> 01:40:37,001 Le partenaire 1595 01:40:37,214 --> 01:40:41,163 pourrait se changer en gargouille, 1596 01:40:41,384 --> 01:40:42,582 on ne verrait rien! 1597 01:40:42,802 --> 01:40:45,922 C'est vrai, on ne s'en rendrait même pas compte! 1598 01:40:47,139 --> 01:40:48,882 L'an dernier, en Israël, 1599 01:40:49,099 --> 01:40:51,804 j'avais une vieille photo de Chiquita 1600 01:40:52,018 --> 01:40:54,509 qui ne me quitte jamais! 1601 01:40:54,729 --> 01:40:57,302 Elle a 26 ans, c'est l'été, 1602 01:40:57,523 --> 01:41:00,690 elle est sur la terrasse, elle a une robe à l'ancienne 1603 01:41:00,901 --> 01:41:04,317 relevée sur ses jambes... elle est mince, sensuelle... 1604 01:41:04,529 --> 01:41:08,657 Je la trouve si belle, si sexy! 1605 01:41:08,866 --> 01:41:11,191 Et là, en regardant la photo, 1606 01:41:11,410 --> 01:41:15,573 j'ai vu que son visage portait toute la douleur du monde... 1607 01:41:15,789 --> 01:41:18,540 Elle semblait perdue... 1608 01:41:19,084 --> 01:41:20,875 si triste... si seule... 1609 01:41:21,085 --> 01:41:24,501 Je n'avais jamais vraiment vu ce visage... 1610 01:41:24,714 --> 01:41:27,383 jamais vu cette photo! 1611 01:41:29,926 --> 01:41:34,089 Depuis 18 ans, je n'étais plus capable d'émotion, 1612 01:41:34,305 --> 01:41:36,594 sauf en cas de tension extrême... 1613 01:41:37,808 --> 01:41:40,844 Je ne vivais que dans mon travail... 1614 01:41:41,061 --> 01:41:44,643 chaque pièce était une question de vie ou de mort! 1615 01:41:46,065 --> 01:41:47,857 Mais dans ma vie à moi, rien! 1616 01:41:48,317 --> 01:41:49,776 Je n'étais qu'un robot. 1617 01:41:50,820 --> 01:41:55,564 Je m'interdisais toute colère... Alors qu'aujourd'hui, 1618 01:41:55,782 --> 01:41:58,071 quand Chiquita, Nicholas ou Marina 1619 01:41:58,284 --> 01:42:00,573 m'énervent, eh bien je m'énerve! 1620 01:42:00,786 --> 01:42:03,360 Ils disent : "Pourquoi tu t'énerves?" 1621 01:42:03,581 --> 01:42:05,906 Et je dis : "Parce que vous m'énervez!" 1622 01:42:07,626 --> 01:42:12,334 Le jour où j'ai envisagé de ne pas finir ma vie avec Chiquita, 1623 01:42:12,547 --> 01:42:15,796 j'ai compris que je ne pouvais pas vivre sans elle! 1624 01:42:17,634 --> 01:42:22,379 À l'époque, je ne savais pas encore réagir à l'autre... 1625 01:42:22,597 --> 01:42:24,886 Et si on n'a pas ce rapport à l'autre, 1626 01:42:25,099 --> 01:42:29,476 il n'y a plus d'échange, 1627 01:42:30,604 --> 01:42:32,976 et le mot "amour" ne signifie plus rien 1628 01:42:33,565 --> 01:42:36,103 sinon : devoir, obligation... 1629 01:42:36,317 --> 01:42:38,191 sentimentalisme... peur... 1630 01:42:46,535 --> 01:42:50,448 Je me suis fixé un programme pour réapprendre à vivre! 1631 01:42:50,663 --> 01:42:54,079 Étais-je capable d'émotion? Qu'est-ce que j'aimais? 1632 01:42:54,291 --> 01:42:56,960 Quels gens voulais-je fréquenter? 1633 01:42:57,419 --> 01:43:00,088 Pour trouver la réponse, 1634 01:43:00,296 --> 01:43:03,416 il fallait arrêter mes conneries... mon numéro... 1635 01:43:03,633 --> 01:43:05,839 et écouter en moi. 1636 01:43:07,344 --> 01:43:09,917 On doit en passer par là. 1637 01:43:10,430 --> 01:43:13,846 Peut-être y arrive-t-on au Sahara 1638 01:43:14,267 --> 01:43:15,216 ou chez soi... 1639 01:43:15,727 --> 01:43:17,849 mais il faut faire le silence! 1640 01:43:22,149 --> 01:43:25,980 Moi je n'aime pas beaucoup... 1641 01:43:26,986 --> 01:43:30,319 ces silences trop profonds... 1642 01:43:31,949 --> 01:43:34,985 C'est peut-être freudien... 1643 01:43:35,202 --> 01:43:39,662 la peur de mes pulsions... de mon agressivité... 1644 01:43:40,790 --> 01:43:44,075 Mais quand c'est le calme plat, 1645 01:43:45,961 --> 01:43:50,539 que je sois seul ou avec quelqu'un... 1646 01:43:51,299 --> 01:43:54,632 j'ai une sensation bizarre... je me dis : 1647 01:43:55,803 --> 01:43:57,961 "Mon Dieu, on va voir qui je suis!" 1648 01:43:58,555 --> 01:44:02,006 Je suis capable de faire n'importe quel travail 1649 01:44:02,767 --> 01:44:06,847 mais je ne suis pas capable de... d'être, tout simplement. 1650 01:44:08,647 --> 01:44:14,103 Si je me sens coincé, condamné à ne rien faire, 1651 01:44:14,861 --> 01:44:17,150 condamné à être... alors je suis fichu. 1652 01:44:17,947 --> 01:44:22,324 Je peux passer toutes sortes de tests 1653 01:44:22,534 --> 01:44:26,318 et arriver en tête si je me donne un peu de mal... 1654 01:44:26,538 --> 01:44:31,199 mais ce test-là est au-dessus de mes forces. 1655 01:44:31,417 --> 01:44:35,461 Je sais bien que ce n'est pas un test, 1656 01:44:36,547 --> 01:44:39,796 mais je le vois comme un test... alors je me noie! 1657 01:44:40,008 --> 01:44:42,712 C'est terrifiant, et je me sens 1658 01:44:44,053 --> 01:44:45,962 complètement perdu! 1659 01:44:46,180 --> 01:44:50,391 Imagine que tu sois forcé d'accomplir chaque jour 1660 01:44:50,601 --> 01:44:53,471 une œuvre impossible, monumentale... 1661 01:44:53,687 --> 01:44:55,595 Nul n'en serait capable! 1662 01:44:55,897 --> 01:44:59,514 Si tu veux quitter ta compagne, tu pars. 1663 01:44:59,733 --> 01:45:01,477 Et si tu le veux, tu reviens! 1664 01:45:01,693 --> 01:45:05,276 Mais entre-temps, elle aura ressenti le choc de ton départ. 1665 01:45:05,530 --> 01:45:07,522 Vous aurez vécu des émotions! 1666 01:45:08,825 --> 01:45:13,569 Dans ces ateliers, j'étais stupéfait de voir les comédiens 1667 01:45:13,787 --> 01:45:16,788 passer de l'enthousiasme à la surprise... 1668 01:45:16,998 --> 01:45:18,825 à la violence, à la tendresse... 1669 01:45:19,042 --> 01:45:20,951 Peut-on vivre si intensément? 1670 01:45:21,586 --> 01:45:24,919 C'est cet instant du contact avec l'autre 1671 01:45:25,130 --> 01:45:29,591 qui fait peur... Ce face-à-face. 1672 01:45:30,177 --> 01:45:33,510 Ça n'a pourtant rien d'affolant, 1673 01:45:33,721 --> 01:45:36,294 c'est étrange que ce soit aussi affolant! 1674 01:45:36,724 --> 01:45:38,004 Pas si étrange que ça! 1675 01:45:38,267 --> 01:45:41,470 On a de bonnes raisons d'être affolé. 1676 01:45:41,686 --> 01:45:45,636 L'homme est un être complexe et dangereux. 1677 01:45:46,107 --> 01:45:49,938 Si on devait vivre chaque moment, ce serait une sacrée gageure! 1678 01:45:50,152 --> 01:45:54,232 Contentons-nous de tendre la main vers l'autre, 1679 01:45:54,573 --> 01:45:57,692 c'est déjà énorme! 1680 01:45:57,909 --> 01:46:00,482 Mais on ne le fait pas et c'est bien triste! 1681 01:46:00,953 --> 01:46:05,247 Le drame, c'est que plus on s'approche de l'autre, 1682 01:46:05,541 --> 01:46:09,620 plus cet autre devient mystérieux et inaccessible. 1683 01:46:10,587 --> 01:46:13,872 On essaie d'aller vers l'autre... de marcher à son côté... 1684 01:46:14,090 --> 01:46:17,790 et on s'aperçoit qu'on est en présence d'un fantôme! 1685 01:46:18,385 --> 01:46:20,009 On est tous des fantômes! 1686 01:46:21,096 --> 01:46:23,088 Des esprits... Qui sommes-nous? 1687 01:46:24,307 --> 01:46:27,142 Il faut affronter la vérité : on est seul au monde... 1688 01:46:27,351 --> 01:46:29,676 et accepter ça, c'est accepter la mort. 1689 01:46:30,104 --> 01:46:33,389 Tu veux dire qu'un homme seul est seul avec la mort? 1690 01:46:33,607 --> 01:46:37,189 Parce que rien ne masque sa vision de la mort? 1691 01:46:37,777 --> 01:46:38,772 Oui, c'est ça... 1692 01:46:39,653 --> 01:46:43,485 Si je l'ai bien compris, Heidegger a écrit 1693 01:46:43,740 --> 01:46:46,694 que si on pouvait discerner sa propre vie, 1694 01:46:46,910 --> 01:46:51,452 on verrait la décomposition de son être, 1695 01:46:52,206 --> 01:46:54,033 on ferait l'expérience de la mort... 1696 01:46:54,625 --> 01:46:59,037 Dans l'acte sexuel, il y a un bref instant d'oubli merveilleux 1697 01:46:59,254 --> 01:47:01,460 et puis on se remet à penser... 1698 01:47:01,673 --> 01:47:03,712 à sa pièce... à ses rendez-vous... 1699 01:47:04,091 --> 01:47:07,211 Pas toi? On est tous pareils! 1700 01:47:07,428 --> 01:47:09,503 Le monde te retombe dessus! 1701 01:47:10,138 --> 01:47:13,673 Sans doute a-t-on peur de cet instant d'oubli 1702 01:47:13,891 --> 01:47:15,635 car il ressemble à la mort. 1703 01:47:15,852 --> 01:47:18,223 C'est comme la peur de s'endormir... 1704 01:47:18,437 --> 01:47:22,304 On ne sait pas ce que le moment suivant apportera... 1705 01:47:22,524 --> 01:47:26,189 alors on croit apercevoir la mort qui rôde. 1706 01:47:27,695 --> 01:47:30,186 C'est pour ça qu'on cherche des aventures! 1707 01:47:30,406 --> 01:47:33,276 Au théâtre, si tu as de bonnes critiques, 1708 01:47:33,492 --> 01:47:35,116 tu te sens en confiance, 1709 01:47:35,327 --> 01:47:36,904 c'est agréable! 1710 01:47:37,120 --> 01:47:39,955 Mais ça disparaît vite 1711 01:47:40,206 --> 01:47:44,583 et, de nouveau, tu ne sais plus que faire. 1712 01:47:44,793 --> 01:47:49,751 Mais si tu as une aventure amoureuse, tu reprends pied... 1713 01:47:49,964 --> 01:47:54,175 Il y a une citadelle à prendre... des questions à résoudre : 1714 01:47:54,385 --> 01:47:56,258 "Ça l'excitera si je la mords? 1715 01:47:56,470 --> 01:47:59,506 "Ça la séduira si je lui parle de Schopenhauer 1716 01:47:59,723 --> 01:48:01,680 "dans un restaurant français?" 1717 01:48:02,183 --> 01:48:05,516 Tu te sens sur la terre ferme! 1718 01:48:06,562 --> 01:48:10,346 Mais quand on a vécu des années avec quelqu'un, 1719 01:48:10,566 --> 01:48:12,807 on n'a plus aucune certitude! 1720 01:48:13,401 --> 01:48:16,604 Les amarres sont rompues, on navigue à l'estime 1721 01:48:16,821 --> 01:48:18,280 sur une mer inconnue... 1722 01:48:19,073 --> 01:48:24,280 On s'accroche à l'image du père, de la mère, du mari, de l'épouse, 1723 01:48:24,494 --> 01:48:28,871 pour rester ancré à la terre ferme. 1724 01:48:29,624 --> 01:48:31,201 Mais est-ce ça, une femme? 1725 01:48:31,876 --> 01:48:36,087 Ça signifie quoi, une femme... un mari... un fils? 1726 01:48:36,880 --> 01:48:38,540 Un bébé te tient le doigt, 1727 01:48:38,757 --> 01:48:40,833 et soudain c'est un homme, 1728 01:48:41,050 --> 01:48:43,968 qui te soulève comme un fétu... et il disparaît. 1729 01:48:45,096 --> 01:48:46,294 Où est-il, ton fils? 1730 01:49:05,572 --> 01:49:08,525 Les autres clients étaient partis depuis longtemps. 1731 01:49:09,992 --> 01:49:13,443 C'est André qui a payé l'addition. 1732 01:49:41,812 --> 01:49:44,480 Je me suis offert un taxi pour rentrer. 1733 01:49:45,565 --> 01:49:48,186 Je regardais New York défiler par la fenêtre. 1734 01:49:49,401 --> 01:49:52,022 Et chaque rue... chaque maison 1735 01:49:52,237 --> 01:49:53,945 éveillait un souvenir en moi. 1736 01:49:56,741 --> 01:49:59,777 Ici, mon père m'avait acheté un costume... 1737 01:50:02,621 --> 01:50:03,617 Là, je me revoyais 1738 01:50:03,831 --> 01:50:06,831 achetant un cornet de glace en sortant de l'école... 1739 01:50:10,128 --> 01:50:13,294 Quand je suis arrivé, Debby était déjà rentrée de son travail 1740 01:50:13,881 --> 01:50:16,882 et je lui ai raconté mon dîner avec André.